211.432.21 DDPS Technical Ordinance of 10 June 1994 on Official Cadastral Surveying (TOCS)

211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)

Art. 5 Canton

The canton is responsible for:16

a.
assigning tolerance levels in individual cases (Art. 3 and 26);
b.
laying down the requirements for tolerance level TS 1 (Art. 3 and 25);
c.17
describing cantonal additions to the federal data model in the INTERLIS data description language (Art. 43);
d.
guaranteeing the transfer of data via the official cadastral surveying interface (Art. 44 and 45);
e.
approving the design of observing schemes and observation procedures for the «control points» information layer in accordance with Articles 48 and 52;
f.
ruling on the treatment of differences in the areas of properties when they are compared under Article 71 and on provisional digitisation;
g.18
guaranteeing the updating and management of official cadastral surveying (Art. 80-88);
h.19
replacing provisionally digitised existing cadastral plans with new cadastral plans (Art. 91);
i.20
defining the objects to be captured in the provisional digitisation (Art. 95);
j.21
allocating cantonal numbering ranges for internal use (Art. 3bis).

16 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 5 June 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2759).

17 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 11 March 2003 (AS 2003 514).

18 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 5 June 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2759).

19 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 11 March 2003 (AS 2003 514).

20 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 11 March 2003 (AS 2003 514).

21 Inserted by No I of the DDPS Ordinance of 11 March 2003 (AS 2003 514).

Art. 5 Cantone

Il Cantone, entro i limiti della presente ordinanza, è competente segnatamente per:16

a.
fissare il grado di tolleranza in ogni caso particolare (art. 3 e 26);
b.
fissare le esigenze relative al grado di tolleranza 1 (art. 3 e 25);
c.17
descrivere gli ampliamenti cantonali del modello dei dati della Confederazione nel linguaggio di descrizione dei dati INTERLIS (art. 43);
d.
garantire lo scambio di dati tramite l’interfaccia della misurazione ufficiale (art. 44 e 45);
e.
approvare la disposizione delle misure e i procedimenti di misurazione per il livello d’informazione «punti fissi» secondo gli articoli 48 e 52;
f.
decidere come trattare le differenze di superficie dei beni immobili risultanti dal confronto a’ sensi dell’articolo 71 nell’ambito delle digitalizzazioni provvisorie;
g.18
assicurare la tenuta a giorno e la gestione della misurazione ufficiale (art. 80–88);
h.19
sostituire il piano catastale esistente mediante un nuovo piano nel quadro di una digitalizzazione provvisoria (art. 91);
i.20
determinare gli oggetti da riprendere nel quadro della digitalizzazione provvisoria (art. 95);
j.21
assegnare le aree di numerazione proprie al Cantone (art. 3bis).

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 giu. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2759).

17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS dell’11 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 514).

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 giu. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2759).

19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS dell’11 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 514).

20 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS dell’11 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 514).

21 Introdotta dal n. I dell’O del DDPS dell’11 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 514).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.