211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

211.221.36 Ordinanza del 29 giugno 2011 sull'adozione (OAdoz)

Art. 5 Suitability for adoption

1 The cantonal authority establishes whether the future adoptive parents are suitable with regard to the best interests and needs of the child to be placed.

2 A person is suitable if:

a.
the entire circumstances, and in particular the motives of the future adoptive parents, lead to the expectation that the adoption will be in the best interests of the child;
b.
the best interests of other children of the future adoptive parents are not put at risk;
c.
there are no legal obstacles to the adoption;


d.
the future adoptive parents:
1.
offer a guarantee in terms of their personality, health, available time, financial circumstances and educational suitability as well as their living conditions for the good care, upbringing and education of the child,
2.
are prepared to accept the child as he or she is, to respect his or her origins, and to familiarise the child in a suitable way according to his or her needs with the country where he or she was habitually resident before placement (country of origin),
3.
have not been convicted of an offence that is incompatible with adoption,
4.
have prepared sufficiently for the adoption, and in particular have attended suitable preparatory or informative events recommended by the cantonal authority,
5.
have declared in writing that they will cooperate in the preparation of post-adoption reports for the attention of the country of origin,
6.
have acknowledged their maintenance obligation contained in Article 20 HCAA.

3 Stricter requirements must be imposed on the suitability of the future adoptive parents when placing a child over 4 years of age or a child with health issues or of two or more children are placed at the same time or there are already two or more children in the family.

4 Parents may not be deemed suitable if the age difference between the child to be placed and the future adoptive parents amounts to more than 45 years. By way of exception, the parents may nevertheless be deemed suitable, particularly if an intimate relationship already exists between the future adoptive parents and the child to be placed.

5 The cantonal authority appoints a person to assess the case who is professionally qualified in social work or psychology and who has professional experience in child protection or adoption matters.

6 In order to confirm compliance with paragraph 2 letter d number 3, the cantonal authority shall request an Official Extract 2 from the VOSTRA information system of the Register of Criminal Records. In the case of foreign nationals, it requests an extract from the register of criminal convictions in their country of origin or an equivalent document. If criminal proceedings are pending in connection with an offence which is incompatible with adoption, the cantonal authority suspends the assessment of suitability until the criminal proceedings have been finally concluded.3

3 Amended by Annex 10 No II 8 of the Criminal Records Register Ordinance of 19 Oct. 2022, in force since 23 Jan. 2023 (AS 2022 698).

Art. 5 Idoneità all’adozione

1 L’autorità cantonale verifica se i futuri genitori adottivi sono idonei a garantire il bene e a soddisfare le esigenze del minore che desiderano accogliere.

2 L’idoneità sussiste se:

a.
tutte le circostanze, segnatamente le motivazioni dei futuri genitori adottivi, lasciano presumere che l’adozione servirà al bene del minore;
b.
non è messo in pericolo il bene di altri figli dei futuri genitori adottivi;
c.
non esistono impedimenti legali all’adozione;
d.
i futuri genitori adottivi:
1.
per le loro qualità personali, lo stato di salute, il tempo a disposizione, la situazione finanziaria e l’idoneità a educare come pure per le loro condizioni abitative, offrono garanzie per la cura, l’educazione e la formazione del minore,
2.
sono pronti ad accettare il minore con la sua indole, a rispettare le sue origini e a fargli conoscere il Paese in cui ha vissuto prima dell’accoglienza (Paese d’origine) in maniera adeguata alle sue esigenze,
3.
non sono stati condannati per un reato incompatibile con l’adozione,
4.
sono stati sufficientemente preparati all’adozione, hanno segnatamente partecipato a incontri di preparazione o di informazione adeguati raccomandati dall’autorità cantonale,
5.
si sono dichiarati disposti per scritto a partecipare alla stesura di rapporti di monitoraggio sull’adozione da trasmettere al Paese d’origine,
6.
hanno preso atto del loro obbligo di mantenimento secondo l’articolo 20 LF-CAA.

3 L’idoneità dei futuri genitori adottivi è sottoposta a requisiti più severi se s’intende accogliere un minore di età superiore ai quattro anni o che presenta problemi di salute o se s’intendono accogliere contemporaneamente più minori oppure se nella famiglia vivono già diversi minori.

4 L’idoneità non sussiste se la differenza d’età tra il minore e i futuri genitori adottivi supera i 45 anni. In via eccezionale l’idoneità può tuttavia sussistere, segnatamente se tra i futuri genitori adottivi e il minore da accogliere esiste già un forte legame.3

5 Ai fini dell’accertamento l’autorità cantonale ricorre a una persona in possesso di una qualifica specialistica nel settore sociale o in psicologia, che ha maturato esperienza professionale in materia di protezione di minori o di adozione.

6 Ai fini dell’accertamento secondo il capoverso 2 lettera d numero 3, l’autorità cantonale richiede un estratto 2 per autorità del casellario giudiziale informatizzato VOSTRA. I genitori adottivi stranieri presentano un estratto del casellario giudiziale del loro Paese d’origine o un documento equivalente. Se è in corso un procedimento penale per un reato incompatibile con l’adozione, l’autorità cantonale sospende l’accertamento fino alla chiusura del procedimento con decisione passata in giudicato.4

3 RU 2011 4381

4 Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 8 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 698).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.