192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

192.121 Ordinanza del 7 dicembre 2007 relativa alla legge federale sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Ordinanza sullo Stato ospite, OSOsp)

Art. 9 Principles

1 The privileges, immunities and facilities accorded to individual beneficiaries are granted in the interest of the institutional beneficiaries concerned and not that of the individuals themselves. Their purpose is not to confer any benefit on individuals but to enable the institutional beneficiaries to carry out their work effectively.

2 In the case of the individuals referred to in Article 2 paragraph 2 letters a and b HSA, the privileges, immunities and facilities are conditional on the FDFA having established that those individuals are genuinely engaged in official duties. In the case of the persons referred to in Article 2 paragraph 2, letter c HSA, they are conditional on the authorisation granted them by the FDFA to accompany the principal individual beneficiary.

3 All questions relating to a determination as to whether an individual is genuinely engaged in official duties, an authorisation to accompany a principal individual beneficiary, the scope of privileges, immunities and facilities that apply, and all other questions concerning the legal status in Switzerland of individual beneficiaries, are resolved in accordance with diplomatic practice between the FDFA and the institutional beneficiary concerned and without the individual beneficiary being involved in any way.

Art. 9 Principi

1 I privilegi, le immunità e le facilitazioni conferiti alle persone beneficiarie sono accordati a favore del beneficiario istituzionale interessato e non a titolo individuale. Non hanno lo scopo di favorire l’individuo, ma di assicurare l’efficace adempimento delle funzioni del beneficiario istituzionale.

2 I privilegi, le immunità e le facilitazioni dipendono dall’effettivo esercizio di una funzione ufficiale accertato dal DFAE, se si tratta delle persone di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettere a e b LSO. Dipendono dall’autorizzazione di accompagnare il titolare principale accordata dal DFAE, se si tratta delle persone di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettera c LSO.

3 Qualsiasi questione relativa all’accertamento dell’esercizio effettivo di una funzione ufficiale, all’autorizzazione di accompagnare il titolare principale, all’estensione dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni accordati o qualsiasi altro tema concernente lo statuto giuridico in Svizzera delle persone beneficiarie sono risolti tra il DFAE e il beneficiario istituzionale interessato, conformemente agli usi diplomatici, escluso qualsiasi intervento individuale della persona beneficiaria.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.