1 This Act applies to the procedure in administrative matters that are to be dealt with by rulings of federal administrative authorities of first instance or on appeal.
2 Authorities in terms of paragraph 1 are:
3 Only Articles 34−38 and 61 paragraphs 2 and 3 on the notification of rulings and Article 55 paragraphs 2 and 4 on the withdrawal of suspensive effect apply to the procedure of the cantonal authorities of final instance that issue rulings based on federal public law that are not final rulings. Article 97 of the Federal Act of 20 December 19469 on the Old-Age and Survivor’s Insurance relating to the withdrawal of the suspensive effect of appeals against rulings issued by the compensation funds is reserved.10 11
5 Amended by No II of the FA of 28 June 1972 on the Amendment of the Federal Constitution relating to the Terms of Employment of Federal Personnel, in force since 1 Jan. 1973 (AS 1972 2435; BBl 1971 II 1914).
6 Amended by Annex No 4 of the FA of 8 Oct. 1999, in force since 1 Jan. 2000 (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).
7 [BS 1 489; AS 1958 1413 Art. 27 let. c; 1997 2465 Annex No 4; 2000 411 No II, 1853; 2001 894 Art. 39 para. 1, 2197 Art. 2, 3292 Art. 2. AS 2008 3437 No I 1]. See now the Federal Personnel Act of 24 March 2000 (SR 172.220.1).
8 Inserted by Annex No 10 of the Federal Administrative Court Act of 17 June 2005, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).
10 Wording of sentence according to Annex No 2 of the FA of 6 Oct. 2000 on the General Provisions of Social Insurance Law, in force since 1 Jan. 2003 (AS 2002 3371; BBl 1991 II 185 910, 1994 V 921, 1999 4523).
11 Amended by No II 7 of the FA of 24 June 1977 (9 OASI Review), in force since 1 Jan. 1979 (AS 1978 391; BBl 1976 III 1).
1 La presente legge si applica alla procedura negli affari amministrativi trattati e decisi in prima istanza o su ricorso da un’autorità amministrativa federale.
2 Sono autorità nel senso del capoverso 1:
3 Nella procedura delle autorità cantonali di ultima istanza che non decidono definitivamente in virtù del diritto pubblico federale sono applicabili soltanto gli articoli 34 a 38 e 61 capoversi 2 e 3 concernenti la notificazione delle decisioni e l’articolo 55 capoversi 2 e 4 concernente la revoca dell’effetto sospensivo. È fatto salvo l’articolo 97 capoverso 2 della legge federale del 20 dicembre 19469 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti concernente la revoca dell’effetto sospensivo a ricorsi contro le decisioni delle casse di compensazione.10 11
5 Nuovo testo giusta il n. II della LF del 28 giu. 1972 che modifica quella sull’ordinamento dei funzionari federali, in vigore dal 1° gen. 1973 (RU 1972 2265; FF 1971 II 1409).
6 Nuovo testo giusta l’all. n. 4 della LF dell’8 ott. 1999, in vigore dal 1° gen. 2000 (RU 2000 273; FF 1999 4178 4961).
7 [CS 1 453; RU 1958 1489 art. 27 lett. c, 1997 2465 all. n. 4, 2000 411 n. II 1853, 2001 894 art. 39 cpv. 1 2197 art. 2 3292 art. 2. RU 2008 3437 n. I 1]. Vedi ora la L del 24 mar. 2000 sul personale federale (RS 172.220.1).
8 Introdotta dall’all. n. 10 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197 1069; FF 2001 3764).
10 Nuovo testo del per. giusta l’all. n. 2 della LF del 6 ott. 2000 sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 3371; FF 1991 II 178 766, 1994 V 897, 1999 3896).
11 Nuovo testo giusta il n. II 7 della LF del 24 giu. 1977 (9a revisione dell’AVS), in vigore dal 1° gen. 1979 (RU 1978 391 419; FF 1976 III 1).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.