1 Where required by a federal act, the cantons submit their acts and ordinances to the Confederation for approval; approval is a condition of validity.
2 The departments give approval in uncontroversial cases.
3 The Federal Council shall decide in disputed cases. It may also give approval with reservation.
76 Originally Art. 62, thereafter Art. 61a. Amended by No I of the FA of 7 Oct. 2005, in force since 1 June 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).
1 Se una legge federale lo prevede, i Cantoni sottopongono alla Confederazione le loro leggi ed ordinanze per approvazione; l’approvazione è condizione di validità.
2 Nei casi non controversi l’approvazione è data dai dipartimenti.
3 Nei casi controversi decide il Consiglio federale. Esso può approvare anche con riserva.
76 Originario art. 62, poi art 61a. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 7 ott. 2005, in vigore dal 1° giu. 2006 (RU 2006 1265; FF 2004 6299).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.