172.010 Government and Administration Organisation Act of 21 March 1997 (GAOA)

172.010 Legge del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (LOGA)

Art. 32 Advice and support

The Federal Chancellor:

a.
advises and supports the Federal President and the Federal Council in planning and coordination at government level;
b.
creates and supervises work plans and business rosters for the Federal President;
c.34
takes part in the preparation and conduct of Federal Council meetings and is responsible for keeping the minutes and preparing official copies of the decisions;
cbis.35
monitors on behalf of the Federal Council the progress of its business and of Federal Assembly mandates as well as the consistency of the content of business and mandates with the legislature plan, the Federal Council’s annual objectives and other federal plans, and may submit proposals to the Federal Council thereon in the event of new developments;
cter.36
ensures that a long-term and continual analysis is made of the situation and environment and provides the Federal Council with regular reports thereon;
d.
prepares the Federal Council’s reports to the Federal Assembly on the key aspects of government policy and the management of the Federal Council;
e.
advises the Federal President and the Federal Council in terms of the overall management of the Federal Administration and assumes supervisory roles;
f.
supports the Federal Council in its dealings with the Federal Assembly;
g.37
advises and supports the Federal Council in its efforts to recognise and respond to crises in good time.

34 Amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).

35 Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).

36 Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).

37 Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).

Art. 32 Consulenza e assistenza

Il cancelliere della Confederazione:

a.
consiglia e assiste il presidente della Confederazione e il Consiglio federale nella pianificazione e nel coordinamento a livello governativo;
b.
elabora per il presidente della Confederazione il programma di lavoro e la pianificazione degli affari del Consiglio federale e vigila sull’esecuzione dei medesimi;
c.34
coopera alla preparazione e all’attuazione delle deliberazioni del Consiglio federale ed è responsabile della messa a verbale e della stesura delle decisioni;
cbis.35
vigila per conto del Consiglio federale sullo stato dei suoi affari e dei mandati dell’Assemblea federale, nonché sulla loro conformità materiale al programma di legislatura, agli obiettivi annuali del Consiglio federale e ad altre pianificazioni della Confederazione e, in caso di nuovi sviluppi, può presentare proposte al Consiglio federale;
cter.36
provvede a un’analisi a lungo termine e continua della situazione e del contesto e ne riferisce regolarmente al Consiglio federale;
d.
prepara, operando in stretto contatto con i dipartimenti, i rapporti del Consiglio federale all’Assemblea federale sulle direttive della politica governativa e sulla gestione del Consiglio federale;
e.
consiglia il presidente della Confederazione e il Consiglio federale sulla direzione generale dell’Amministrazione federale e assume funzioni di vigilanza;
f.
assiste il Consiglio federale nei suoi rapporti con l’Assemblea federale;
g.37
consiglia e assiste il Consiglio federale nell’individuare tempestivamente situazioni di crisi e nel farvi fronte.

34 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).

35 Introdotta dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).

36 Introdotta dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).

37 Introdotta dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.