1 An interpellation or a question may be declared urgent.
2 The Bureau is responsible for the declaration of urgency.
3 An urgent question must be submitted at the latest one week before the close of the session, and in one-week sessions on the first day. It shall be answered by the Federal Council in writing within three weeks.10
4 The Bureau may with the consent of its author convert an urgent interpellation into an urgent question.11
10 Amended by No I of the Decree of 21 June 2013 (Improvements in the Organisation and Procedures of Parliament), in force since 25 Nov. 2013 (AS 2013 3695; BBl 2011 6793 6829).
11 Amended by No I of the Decree of 21 June 2013 (Improvements in the Organisation and Procedures of Parliament), in force since 25 Nov. 2013 (AS 2013 3695; BBl 2011 6793 6829).
1 Le interpellanze e le interrogazioni possono essere dichiarate urgenti.
2 La dichiarazione d’urgenza compete all’Ufficio.
3 Le interpellanze urgenti e le interrogazioni urgenti devono essere presentate il più tardi all’inizio della terza seduta di una sessione di tre settimane. Il Consiglio federale vi risponde nel corso della stessa sessione.10
4 L’Ufficio può, d’intesa con il suo autore, trasformare un’interpellanza urgente in un’interrogazione urgente.11
10 Nuovo testo giusta il n. I della D del CS del 21 giu. 2013 (Miglioramento dell’organizzazione e delle procedure del Parlamento), in vigore dal 25 nov. 2013 (RU 2013 3695; FF 2011 6049 6085).
11 Nuovo testo giusta il n. I della D del CS del 21 giu. 2013 (Miglioramento dell’organizzazione e delle procedure del Parlamento), in vigore dal 25 nov. 2013 (RU 2013 3695; FF 2011 6049 6085).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.