1 The competent authority of the Confederation or the canton may detain persons who do not hold a short stay, residence or settlement permit:
2 The person may be detained only for the duration of the required cooperation or questioning and the required transport if necessary, and for a maximum of three days.
3 If a person is detained, they must:
4 If detention is expected last longer than 24 hours, the person concerned shall be given the opportunity beforehand to attend to or have someone else attend to urgent personal matters.
5 On request, the competent judicial authority must review the legality of the detention.
6 The duration of detention shall not be deducted from the duration of any detention pending deportation, in preparation for departure, or coercive detention.
1 La competente autorità federale o cantonale può fermare persone sprovviste di permesso di soggiorno di breve durata, di permesso di dimora o di permesso di domicilio per:
2 Il fermo non può protrarsi oltre la durata della cooperazione, dell’interrogatorio o dell’eventuale trasporto necessari e in ogni caso non oltre i tre giorni.
3 La persona fermata deve:
4 Se la durata prevedibile del fermo è superiore a 24 ore, alla persona fermata va dapprima data la possibilità di sbrigare o far sbrigare le questioni personali urgenti.
5 Su richiesta, l’autorità giudiziaria competente deve successivamente esaminare la legittimità del fermo.
6 La durata del fermo non viene computata nella durata di un’eventuale carcerazione in vista di rinvio coatto, di un’eventuale carcerazione preliminare o di un’eventuale carcerazione cautelativa.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.