1 The previous legislation remains applicable to requests that were filed before commencement of this Act.
2 The procedure is governed by the new legislation.
3 The time limits in terms of Article 47 paragraph 1 begin with the commencement of this Act if entry took place or the family ties originated before this time.
4 The criminal provisions of this Act apply to offences committed before the commencement of this Act provided they are not as severe for the offenders.
5 Article 107 applies only to readmission and transit agreements concluded after 1 March 1999.
6 On the commencement of the Federal Act of 20 June 2003454 on the Information System for Foreign Nationals and Asylum Matters, Articles 108 and 109 shall be repealed.
1 Alle domande presentate prima dell’entrata in vigore della presente legge permane applicabile il diritto previgente.
2 La procedura è retta dal nuovo diritto.
3 I termini di cui all’articolo 47 capoverso 1 decorrono dall’entrata in vigore della presente legge, purché l’entrata in Svizzera sia avvenuta prima di tale data o il legame familiare sia insorto prima di tale data.
4 Se più favorevoli all’autore, le disposizioni penali della presente legge si applicano anche alle infrazioni commesse prima della sua entrata in vigore.
5 L’articolo 107 vale unicamente per gli accordi di transito e di riammissione conclusi dopo il 1° marzo 1999.
6 Gli articoli 108 e 109 decadono con l’entrata in vigore della legge federale del 20 giugno 2003469 sul sistema d’informazione per il settore degli stranieri e dell’asilo.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.