1 SEM shall maintain an information system for the issue of Swiss travel documents and return visas to foreign nationals (the ISR) in accordance with Article 59.406
2 The ISR shall contain the following data:
3 To check whether an alert has been issued in respect of the applicant due to a felony or a misdemeanour, the RIPOL computerised search system automatically conducts a search.408
4 The data collected in accordance with paragraph 2 shall be processed by employees of SEM who deal with issuing Swiss travel documents and return visas.409
5 SEM may make the data that it has collected in accordance with paragraph 2 accessible to the following authorities or offices through a retrieval process, insofar as they need the data for the fulfilment of their duties:410
6 The Federal Council shall issue the implementing provisions.
406 Amended by Art. 2 No 2 of the FD of 13 June 2008 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU on Biometric Passports and Travel Documents, in force since 1 Oct. 2011 (AS 2009 5521, 2011 4033; BBl 2007 5159).
407 Amended by Art. 2 No 2 of the FD of 13 June 2008 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU on Biometric Passports and Travel Documents, in force since 1 Oct. 2011 (AS 2009 5521, 2011 4033; BBl 2007 5159).
408 Amended by Annex 1 No 2 of the FA of 13 June 2008 on the Federal Police Information Systems, in force since 5 Dec. 2008 (AS 2008 4989; BBl 2006 5061).
409 Amended by Art. 2 No 2 of the FD of 13 June 2008 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU on Biometric Passports and Travel Documents, in force since 1 Oct. 2011 (AS 2009 5521, 2011 4033; BBl 2007 5159).
410 Amended by No I 1 of the FA of 18 June 2010 on the amendment of provisions on the recording of data in relation to migration, in force since 24 Jan. 2011 (AS 2011 95; BBl 2010 51).
411 Inserted by No I 1 of the FA of 18 June 2010 on the amendment of provisions on the recording of data in relation to migration, in force since 24 Jan. 2011 (AS 2011 95; BBl 2010 51).
412 Inserted by No I 1 of the FA of 18 June 2010 on the amendment of provisions on the recording of data in relation to migration, in force since 24 Jan. 2011 (AS 2011 95; BBl 2010 51).
1 La SEM gestisce un sistema d’informazione per il rilascio a stranieri di documenti di viaggio svizzeri e permessi di ritorno (ISR).421
2 L’ISR contiene i dati seguenti:
3 Mediante interrogazione automatica nel sistema di ricerca informatizzato di polizia RIPOL si verifica se il richiedente è ricercato per un crimine o un delitto.
4 I dati registrati in virtù del capoverso 2 sono trattati dai collaboratori della SEM incaricati del rilascio di documenti di viaggio svizzeri e permessi di ritorno.423
5 La SEM può rendere accessibili i dati registrati in virtù del capoverso 2 alle seguenti autorità o servizi, mediante procedura di richiamo, sempreché tali autorità o servizi ne abbisognino per l’adempimento dei loro compiti:424
6 Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione.
421 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
422 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
423 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
424 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
425 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
426 Introdotta dal n. I 1 della LF del 18 giu. 2010 che adegua disposizioni concernenti la registrazione di dati nel settore della migrazione, in vigore dal 24 gen. 2011 (RU 2011 95; FF 2010 51).
427 Introdotta dal n. I 1 della LF del 18 giu. 2010 che adegua disposizioni concernenti la registrazione di dati nel settore della migrazione, in vigore dal 24 gen. 2011 (RU 2011 95; FF 2010 51).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.