952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)
952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)
Art. 58 Concluding report
1 The bankruptcy liquidator or the restructuring agent shall report to FINMA, summarising the progress of the bankruptcy proceedings or the restructuring proceedings.
2 The bankruptcy liquidator’s concluding report shall also contain the following information:
- a.
- details of the completion of all processes relating to the calculation of the assets and liabilities;
- b.
- details of the status of the legal claims assigned to creditors under Article 260 DEBA40; and
- c.
- a list of the shares not yet paid out as well as the segregated custody assets not yet surrendered, complete with an explanation as to why no payout or surrender has been possible to date.
3 FINMA shall give public notice that the bankruptcy proceedings or the restructuring proceedings have been completed.
Art. 58 Rapport final
1 Le liquidateur de la faillite ou le délégué à l’assainissement adresse un rapport final à la FINMA résumant le déroulement de la procédure de faillite ou d’assainissement.
2 Le rapport final du liquidateur de la faillite contient en outre:
- a.
- un exposé sur l’issue des procès ayant trait à la fixation de l’actif et du passif de la masse;
- b.
- des données sur l’état des droits cédés aux créanciers selon l’art. 260 LP42; et
- c.
- une liste des dividendes non versés ainsi que des valeurs déposées distraites de la masse et non restituées, avec l’indication des motifs pour lesquels le versement ou la restitution n’ont pu être exécutés jusque-là.
3 La FINMA publie la clôture de la procédure de faillite ou d’assainissement.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.