952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

Art. 40 Prerequisites

1 The prospect of restructuring the bank or continuing individual banking services is justified if, at the time of the decision, there is sufficient evidence that:

a.
the creditors are likely to fare better from the restructuring than from the bankruptcy; and
b.
the restructuring plan is feasible in terms of time and scope.

2 There is no automatic entitlement to opening restructuring proceedings.

Art. 40 Conditions

1 La perspective de l’assainissement de la banque ou du maintien de certains services bancaires se justifie lorsqu’on peut valablement penser, au moment où la décision est prise:

a.
que l’assainissement placera vraisemblablement les créanciers dans une meilleure position que la faillite; et
b.
que la procédure d’assainissement est réalisable tant sur le plan des délais que sur le plan technique.

2 Il n’existe aucun droit à l’ouverture d’une procédure d’assainissement.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.