1 Claims that are already the subject of proceedings under civil or administrative law at the time the bankruptcy proceedings are opened in Switzerland must initially be marked in the schedule of claims pro memoria.
2 If the bankruptcy liquidator opts not to continue the proceedings under civil and administrative law, he or she shall give the creditors the opportunity to demand assignment in accordance with Article 260 paragraph 1 DEBA22.
3 Unless proceedings under civil and administrative law are continued by the bankruptcy assets or by individual assignee creditors, the claim is deemed to be recognised, and the creditors no longer have any right to contest it via an action to contest the schedule of claims.
4 Where proceedings are continued by individual assignee creditors, the amount by which the success of these proceedings reduces the subordinated creditors’ share of the bankruptcy assets serves to satisfy the assignee creditors up to the full coverage of their collocated claims as well as the cost of the proceedings. Any surplus accrues to the bankruptcy assets.
1 Les créances qui faisaient déjà l’objet d’un procès civil ou d’une procédure administrative en Suisse au moment de l’ouverture de la faillite sont dans un premier temps mentionnées pour mémoire dans l’état de collocation.
2 Si le liquidateur de la faillite renonce à poursuivre le procès civil ou la procédure administrative, il offre aux créanciers la possibilité de demander la cession des droits selon l’art. 260, al. 1, LP23.
3 Si ni la masse ni des créanciers cessionnaires ne poursuivent le procès civil ou la procédure administrative, la créance est considérée comme reconnue, et les créanciers n’ont plus le droit d’intenter une action en contestation de l’état de collocation.
4 Si des créanciers cessionnaires poursuivent le procès civil ou la procédure administrative, le montant à raison duquel la part du créancier qui succombe est réduite est dévolu auxdits créanciers cessionnaires jusqu’à concurrence de leur production et de leurs frais de procédure. Un éventuel excédent est versé à la masse en faillite.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.