951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)
951.312 Ordonnance du 27 août 2014 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance de la FINMA sur les placements collectifs, OPC-FINMA)
Art. 66a Obligation to give notice
1 The representative of foreign collective investment schemes must in particular give notice to FINMA if:
- a.
- collective investment schemes or sub-funds are combined or liquidated or their legal form is changed;
- b.
- a collective investment scheme or a sub-fund is not launched or the offer in Switzerland is not taken up or is cancelled;
- c.
- the redemption of units in a foreign collective investment scheme that it represents is postponed or if the management company decides to reduce redemption requests on a pro rata basis (gating);
- d.
- a foreign supervisory authority has taken measures against the collective investment scheme, and in particular if it has withdrawn approval.
2 In the event of a change of paying agent or the termination of agency agreements, FINMA's approval for the termination of the mandate must be obtained in advance (Art. 120 para. 2bis CISA).
Art. 66a Obligations d’annoncer
1 Le représentant de placements collectifs étrangers informe immédiatement la FINMA notamment:
- a.
- lorsque des placements collectifs ou des compartiments sont regroupés ou liquidés, ou lorsque leur forme juridique est modifiée;
- b.
- lorsqu’un placement collectif ou un compartiment n’est pas lancé ou que l’offre n’a pas été acceptée en Suisse ou y est devenue caduque;
- c.
- lorsque le remboursement des parts d’un placement collectif étranger qu’il représente est suspendu ou lorsque la société de gestion de fortune a décidé d’une réduction proportionnelle des demandes de rachat (gating);
- d.
- lorsqu’une autorité de surveillance étrangère prononce des mesures contre le placement collectif, notamment lorsqu’elle retire l’autorisation.
2 En cas de changement du service de paiement ou de dissolution des contrats de représentation, l’approbation de la FINMA pour mettre un terme au mandat est demandée au préalable (art. 120, al. 2bis, LPCC).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.