951.131 Ordinance of 18 March 2004 on the Federal Act on the Swiss National Bank (National Bank Ordinance, NBO)

951.131 Ordonnance du 18 mars 2004 relative à la loi fédérale sur la Banque nationale suisse (Ordonnance de la Banque nationale, OBN)

Art. 38 Procedure in cases of non-compliance with the special requirements

1 If a financial market infrastructure does not satisfy the special requirements specified in this chapter, the National Bank shall issue a recommendation to the operator.

2 The National Bank shall issue an order if the operator fails to comply with a corresponding recommendation as specified in paragraph 1.

3 Before issuing the recommendation specified in paragraph 1 or the order specified in paragraph 2, the National Bank shall provide the operator with the opportunity to express an opinion. If the financial market infrastructure is subject to authorisation and supervision by FINMA pursuant to Article 4 FinMIA76, the National Bank shall first consult FINMA.

75 Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

76 SR 958.1

Art. 38 Procédure en cas de non-respect des exigences spéciales

1 Si une infrastructure des marchés financiers ne satisfait pas aux exigences spéciales définies dans le présent chapitre, la Banque nationale adresse une recommandation à l’exploitant.

2 Si l’exploitant ne suit pas une recommandation à lui adressée conformément à l’al. 1, la Banque nationale rend une décision.

3 Avant d’adresser une recommandation à l’exploitant au sens de l’al. 1 ou de rendre une décision au sens de l’al. 2, la Banque nationale donne à l’exploitant la possibilité de prendre position. Si l’infrastructure des marchés financiers concernée est soumise à l’autorisation et à la surveillance de la FINMA au sens de l’art. 4 LIMF76, la Banque nationale consulte au préalable la FINMA.

75 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).

76 RS 958.1

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.