1 The operator shall submit the following documentation and information to the National Bank:
2 The operator shall inform the National Bank in good time about any significant planned changes with regard to:
3 The operator shall inform the National Bank immediately about:
4 The operator shall inform the National Bank, FINMA and other responsible supervisory authorities immediately of any suspension or exclusion of a participant.
5 The National Bank shall, in consultation with the operator, define the frequency, deadlines and formats for the submission of the documents and the provision of the information specified in paragraphs 1–4.
70 Amended by No I of the SNB O of 10 June 2013, in force since 1 July 2013 (AS 2013 1987).
71 Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).
72 Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).
1 L’exploitant fournit à la Banque nationale les documents et informations suivants:
2 L’exploitant informe suffisamment tôt la Banque nationale des modifications substantielles qu’il envisage dans les domaines suivants:
3 L’exploitant informe immédiatement la Banque nationale:
4 L’exploitant informe immédiatement la Banque nationale, la FINMA et, le cas échéant, d’autres autorités de surveillance compétentes de toute suspension ou exclusion d’un participant.
5 La Banque nationale fixe, en accord avec l’exploitant, la fréquence et les dates de transmission, ainsi que le format des données et documents à communiquer en vertu des al. 1 à 4.
70 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 10 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1987).
71 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).
72 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.