951.11 Federal Act of 3 October 2003 on the Swiss National Bank (National Bank Act, NBA)

951.11 Loi fédérale du 3 octobre 2003 sur la Banque nationale suisse (Loi sur la Banque nationale, LBN)

Art. 5 Tasks

1 The National Bank shall pursue a monetary policy serving the interests of the country as a whole. It shall ensure price stability. In so doing, it shall take due account of economic developments.

2 Within this framework, it shall have the following tasks:

a.
It shall provide the Swiss franc money market with liquidity.
b.
It shall ensure the supply and distribution of cash.
c.
It shall facilitate and secure the operation of cashless payment systems.
d.
It shall manage the currency reserves.
e.
It shall contribute to the stability of the financial system.

3 It shall participate in international monetary cooperation. For this purpose, it shall work jointly with the Federal Council in accordance with the relevant federal legislation.

4 It shall provide banking services to the Confederation. In so doing, it shall act on behalf of the competent federal authorities.

Art. 5 Tâches

1 La Banque nationale conduit la politique monétaire dans l’intérêt général du pays. Elle assure la stabilité des prix. Ce faisant, elle tient compte de l’évolution de la conjoncture.

2 Dans les limites ainsi fixées:

a.
elle approvisionne en liquidités le marché monétaire en francs suisses;
b.
elle assure l’approvisionnement en numéraire;
c.
elle facilite et assure le bon fonctionnement de systèmes de paiement sans numéraire;
d.
elle gère les réserves monétaires;
e.
elle contribue à la stabilité du système financier.

3 Elle participe à la coopération monétaire internationale. Dans l’accomplissement de cette tâche, elle collabore avec le Conseil fédéral conformément à la législation applicable en la matière.

4 Elle fournit des services bancaires à la Confédération. Dans l’accomplissement de cette tâche, elle opère à la demande des services fédéraux compétents.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.