950.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Services (Financial Services Act, FinSA)

950.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les services financiers (LSFin)

Art. 70 Structured products

1 Structured products may be offered in or from Switzerland to retail clients with whom there is no permanent portfolio management or investment advice relationship only if these are issued, guaranteed or secured in an equivalent manner by:

a.
a bank as defined in the BankA40;
b.
an insurance company as defined in the ISA41;
c.
a securities firm as defined in the FinIA42;
d.
a foreign institution that is subject to equivalent prudential supervision.

2 The issuing of structured products to retail clients by special purpose entities is permitted if:

a.
these products are offered by:
1.
financial intermediaries as defined in the BankA, the FinIA and the CISA43,
2.
insurance companies as defined in the ISA,
3.
a foreign institution that is subject to equivalent supervision, and
b.
collateral corresponding to the requirements under paragraph 1 is guaranteed.

3 The Federal Council shall regulate the requirements for such collateral.

Art. 70 Produits structurés

1 Les produits structurés ne peuvent être distribués, en Suisse ou à partir de la Suisse, à des clients privés sans relation de gestion de fortune ou de conseil en placement établie sur le long terme que s’ils sont émis, garantis ou assortis de sûretés équivalentes par:

a.
une banque au sens de la LB39;
b.
une assurance au sens de la LSA40;
c.
une maison de titres au sens de la LEFin41;
d.
un établissement étranger soumis à une surveillance prudentielle équivalente.

2 L’émission, par des sociétés à but spécial, de produits structurés destinés à des clients privés est admissible pour autant:

a.
que ces produits soient offerts par:
1.
un intermédiaire financier au sens de la LB, de la LEFin et de la LPCC42,
2.
une entreprise d’assurance au sens de la LSA,
3.
un établissement étranger soumis à une surveillance équivalente, et
b.
que des sûretés satisfaisant aux exigences définies à l’al. 1 soient garanties.

3 Le Conseil fédéral règle les exigences en matière de sûretés.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.