941.31 Federal Act of 20 June 1933 on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)

941.31 Loi fédérale du 20 juin 1933 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Loi sur le contrôle des métaux précieux, LCMP)

Art. 42ter

1 Licence holders in accordance with Article 42bis are subject to supervision by the Central Office in accordance with Article 12 letter bter of the AMLA63.

2 The Central Office shall carry out the audits of licence holders itself or have them carried out by an independent and suitably qualified person (audit agent).

3 Article 24a paragraphs 2 and 3, Article 25 paragraph 1, Articles 29 to 33, 34, 36 to 38, 39 paragraph 1, Articles 40, 41, 42 and 42a of the Financial Market Supervision Act of 22 June 200764 (FINMASA) apply by analogy. The audit agents and investigating agents are bound by official secrecy.

4 The Federal Office for Customs and Border Security65 shall regulate the details of the supervision and audits.

62 Inserted by Annex 1 No 3 of the FA of 19 March 2021, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 656; 2022 551; BBl 2019 5451).

63 SR 955.0

64 SR 956.1

65 The name of this administrative unit was changed in application of Art. 20 para. 2 of the Publications Ordinance of 7 Oct. 2015 (SR 170.512.1).

Art. 42ter

1 Les titulaires d’autorisation visés à l’art. 42bis sont soumis à la surveillance du bureau central visée à l’art. 12, let. bter, LBA59.

2 Le bureau central effectue lui-même l’audit des titulaires d’autorisation ou le fait effectuer par une personne qualifiée et indépendante (chargé d’audit).

3 Les art. 24a, al. 2 et 3, 25, al. 1, 29 à 33, 34, 36 à 38, 39, al. 1, 40, 41, 42 et 42a de la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers (LFINMA)60 sont applicables par analogie. Les chargés d’audit et les chargés d’enquête sont soumis au secret de fonction.

4 L’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières61 règle les modalités de la surveillance et des audits.

58 Introduit par l’annexe 1 ch. 3 de la LF du 19 mars 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 656; 2022 551; FF 2019 5237).

59 RS 955.0

60 RS 956.1

61 La dénomination de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20, al. 2, de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.