1 The certification bodies shall keep an updated list of operators subject to their inspection. The list shall contain in particular, the following information:
2 The certification bodies shall send to FOAG and cantonal food inspection agencies by 31 January each year a list of operators who have undergone an inspection as at 31 December of the previous year and those which are newly listed for the current year, and shall present a concise annual report, in particular on the agreements in connection with the exemptions under Article 16a paragraph 6, 16c paragraph 3, 16e paragraph 2, 16f paragraphs 5 and 6. FOAG may issue instructions relating to this.
3 The Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER) may enact regulations concerning the transmission of data referred to in paragraphs 1 and 2.191
190 Inserted by No I of the O of 27 Oct. 2010, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 5859).
191 Inserted by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).
1 Les organismes de certification tiennent à jour une liste des entreprises soumises à leur contrôle. Cette liste doit indiquer notamment:
2 Les organismes de certification transmettent à l’OFAG et aux organes du contrôle cantonal des denrées alimentaires, le 31 janvier de chaque année au plus tard, la liste des entreprises qui étaient soumises à leur contrôle le 31 décembre de l’année précédente et de celles inscrites pour l’année en cours, et lui présentent chaque année un rapport de synthèse, portant notamment sur les accords relatifs aux dérogations prévues aux art. 16a, al. 6, 16c, al. 3, 16e, al. 2, et 16f, al. 5 et 6. L’OFAG peut édicter des directives en la matière.
3 Le DEFR peut édicter des prescriptions d’exécution concernant la transmission des données visées aux al. 1 et 2.194
193 Introduit par le ch. I de l’O du 27 oct. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5859).
194 Introduit par le ch. I de l’O du 29 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 3969).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.