910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

910.18 Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits et des denrées alimentaires biologiques (Ordonnance sur l'agriculture biologique)

Art. 26 Preparation, import and export operators

1 Preparation, import and export operators shall be obliged:

a.
to keep company accounts which can be examined by the certification body as necessary for the inspection;
b.
to store products which are not subject to this Ordinance separately;
c.
to take all measures necessary to identify batches of goods and to prevent confusion with products which have not been produced in accordance with this Ordinance;
d.
to carry out production operations in a closed sequence and separated in time or space from similar production operations for products which are not subject to this Ordinance;
e.
to grant certification body inspectors access to all production areas, to allow them to see company accounts, relevant documentation and import certificates and to provide them with all information necessary for inspection purposes.

2 Import or export operators must be able to show the certification body evidence of every imported or exported consignment.

3 The conditions laid down in Annex 1 also apply.

169 Amended by No I of the O of 12 Nov. 2008, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5823).

Art. 26 Entreprises de préparation, d’importation et d’exportation

1 Les entreprises de préparation, d’importation et d’exportation doivent:

a.
tenir une comptabilité agricole, que l’organisme de certification pourra consulter dans la mesure où cela est nécessaire au contrôle;
b.
stocker séparément les produits qui ne relèvent pas de la présente ordonnance;
c.
prendre toutes les mesures nécessaires pour identifier les lots de marchandises et pour éviter toute confusion avec des produits qui n’ont pas été obtenus conformément à la présente ordonnance;
d.
effectuer les opérations de travail dans une séquence fermée et séparer dans le temps ou dans l’espace les opérations similaires concernant les produits qui ne relèvent pas de la présente ordonnance;
e.
aux fins d’inspection, permettre à l’organisme de certification d’accéder à tous les bâtiments d’exploitation, mettre à sa disposition la comptabilité agricole ainsi que les pièces justificatives et les certificats d’importation nécessaires et lui donner tout renseignement utile.

2 L’entreprise d’importation ou d’exportation doit pouvoir justifier de chaque envoi importé ou exporté envers l’organisme de certification.

3 Au demeurant, les dispositions de l’annexe 1 sont applicables.

172 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 nov. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5823).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.