910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

910.18 Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits et des denrées alimentaires biologiques (Ordonnance sur l'agriculture biologique)

Art. 24abis General obligations

1 The operator is obliged:

a.
to conduct all operations in accordance with the provisions of this Ordinance;
b.
in the case of an infringement or irregularities, to accept implementation of the measures laid down for organic production;
c.
in the case of an infringement or irregularities, to inform the purchasers of the product in writing in order to ensure that the references to organic production are removed from the products;
d.
where the operator or his sub-contractor is inspected by different certification bodies, to accept an exchange of information between these bodies;
e.
where the operator or his sub-contractor change certification body, to accept transfer of inspection documents to the new certification body;
f.
where the operator or his sub-contractor withdraw from the inspection system, to immediately inform the relevant competent authority and the certification body;
g.
where the operator or his sub-contractor withdraw from the inspection system, to accept that his inspection dossier will be kept for at least five years;
h.
to inform the relevant certification body immediately of any irregularities or infringements which affect the organic status of his products or of organic products which he has obtained from other operators or sub-contractors.

2 The operator must declare in writing that he complies with the obligations laid down in paragraph 1. The declaration must also record the description and measures laid down in Annex 1 No 1.1. paragraph 1.

166 Inserted by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).

Art. 24abis Obligations générales

1 L’entreprise s’engage:

a.
à effectuer toutes les opérations de travail conformément aux prescriptions de la présente ordonnance;
b.
en cas d’infraction ou d’irrégularité, à accepter l’application des mesures prévues pour la production biologique;
c.
en cas d’infraction ou d’irrégularité, à informer par écrit les acheteurs du produit, afin de s’assurer que les références au mode de production biologique des produits sont supprimées;
d.
au cas où l’entreprise ou ses sous-traitants sont contrôlés par différents organismes de certification, à accepter l’échange d’informations entre ces organismes;
e.
au cas où l’entreprise ou ses sous-traitants changent d’organisme de certification, à accepter la transmission de leur dossier de contrôle à l’organisme de certification suivant;
f.
au cas où l’entreprise ou ses sous-traitants se retirent du système de contrôle, à en informer immédiatement les autorités compétentes concernées et l’organisme de certification;
g.
au cas où l’entreprise ou ses sous-traitants se retirent du système de contrôle, à accepter que son dossier de contrôle soit conservé pendant au moins cinq ans;
h.
à informer immédiatement l’organisme de certification concerné de toute irrégularité ou infraction qui compromet le statut biologique de son produit ou de produits biologiques qu’elle a acquis auprès d’autres entreprises ou de sous-traitants.

2 L’entreprise s’engage par écrit à satisfaire aux obligations mentionnées à l’al. 1. La description et les mesures visées à l’annexe 1, ch. 1.1, al. 1, doivent en outre figurer dans cette déclaration.

169 Introduit par le ch. I de l’O du 29 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 3969).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.