910.1 Federal Act of 29 April 1998 on Agriculture (Agriculture Act, AgricA)

910.1 Loi fédérale du 29 avril 1998 sur l'agriculture (Loi sur l'agriculture, LAgr)

Art. 182 Prosecution of infringements

1 The Federal Council shall coordinate the implementation of the Foodstuffs Act of 9 October 1992261, the Customs Tariff Act of 18 March 2005262 and this Act; in addition it may require the Federal Tax Administration to pass on information.263

2 The Federal Council shall set up a central office to investigate infringements concerning:

a.
protected labelling for agricultural products;
b.
the import, transit and export of agricultural products;
c.
declaration of origin and production methods.

260 Amended by No I of the FA of 20 June 2003, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4217; BBl 2002 4721 7234).

261 [AS 1995 1469; 1996 1725 Annex No 3; 1998 3033 Annex No 5; 2001 2790 Annex No 5; 2002 775; 2003 4803 Annex No 6; 2005 971; 2006 2197 Annex No 94, 2363 No II; 2008 785; 2011 5227 No I 2.8; 2013 3095 Annex 1 No 3. AS 2017 249 Annex No I]. See now: FA of 20 June 2014 (SR 817.0).

262 SR 631.0

263 Amended by No I of the FA of 22 June 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 6095; BBl 2006 6337).

Art. 182 Répression des fraudes

1 Le Conseil fédéral coordonne l’exécution de la loi du 9 octobre 1992 sur les denrées alimentaires262, de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes263 et de la présente loi; il peut exiger des renseignements auprès de l’Administration fédérale des contributions.264

2 Le Conseil fédéral institue un service central chargé de détecter les fraudes dans les domaines suivants:

a.
la désignation protégée de produits agricoles;
b.
l’importation, le transit et l’exportation de produits agricoles;
c.
la déclaration de la provenance et du mode de production.

261 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 juin 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4217; FF 2002 4395 6735).

262 [RO 1995 1469, 1996 1725 annexe ch. 3, 1998 3033 annexe ch. 5, 2001 2790 annexe ch. 5, 2002 775, 2003 4803 annexe ch. 6, 2005 971, 2006 2197 annexe ch. 94 2363 ch. II, 2008 785, 2011 5227 ch. I 2.8, 2013 3095 annexe 1 ch. 3. RO 2017 249 annexe ch. I]. Voir actuellement la L du 20 juin 2014 (RS 817.0).

263 RS 631.0

264 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 22 juin 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 6095; FF 2006 6027).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.