818.101.24 Ordinance 3 of 19 June 2020 on Measures to Combat the Coronavirus (COVID-19) (COVID-19 Ordinance 3)

818.101.24 Ordonnance 3 du 19 juin 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance 3 COVID-19)

Art. 18 Costs

1 The costs of procuring essential medical goods shall be funded in advance by the Confederation in the cases where it procures the goods.

2 The cantons, charitable organisations and third parties shall notify the Confederation as quickly as possible of the purchasing costs of the essential medical goods supplied to them where the Confederation has assumed responsibility for their procurement in accordance with Article 14 paragraph 1.

3 The Confederation shall bear the costs of delivering the procured essential medical goods to the cantons.

4 The cantons shall bear the costs of distributing these essential medical goods within the canton.

5 If the procured goods become freely available in the market again, the Confederation may sell its stocks at market prices.35

35 Inserted by No I of the O of 12 May 2021, in force since 17 May 2021 (AS 2021 274).

Art. 18 Coûts

1 La Confédération préfinance l’acquisition des biens médicaux importants lorsque c’est elle qui les acquiert.

2 Les cantons, les organisations d’utilité publique et les tiers remboursent à la Confédération dans les plus brefs délais les coûts pour l’achat des biens médicaux importants qui leur ont été livrés et dont la Confédération a pris en charge l’acquisition conformément à l’art. 14, al. 1.

3 La Confédération prend en charge les coûts de livraison aux cantons des biens médicaux importants acquis.

4 Les cantons prennent en charge les coûts de distribution de ces biens médicaux importants sur leur territoire.

5 Si les biens acquis sont de nouveau disponibles librement sur le marché, la Confédération peut remettre ses stocks aux prix du marché.35

35 Introduit par le ch. I de l’O du 12 mai 2021, en vigueur depuis le 17 mai 2021 (RO 2021 274).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.