814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

814.911 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement, ODE)

Art. 14 Liability guarantee for pathogenic organisms

1 Any person who intends to release pathogenic organisms that require a licence for experimental purposes (Art. 17) must guarantee sufficient financial reserves for determining, preventing or correcting possible hazards or impairments caused by such organisms.

2 Any person who intends to release pathogenic organisms that require a licence for experimental purposes must guarantee legal liability:

a.
of 1 million Swiss francs to cover damage to persons or property (Art. 59abis para. 1 EPA); and
b.
of 100,000 Swiss francs to cover damage to the environment (Art. 59abis para. 9 EPA).

3 Any person who intends to market such organisms for direct handling in the environment for the first time must guarantee legal liability:

a.
of 2 million Swiss francs to cover damage to persons or property (Art. 59abis para. 1 EPA); and
b.
of 200,000 Swiss francs to cover damage to the environment (Art. 59abis para. 9 EPA).

4 The obligation to guarantee liability can be fulfilled:

a.
by taking out insurance from an insurance company that is authorised to do business in Switzerland;
b.
by providing securities of equivalent value.

5 The following are exempt from this guarantee of liability:

a.
the Federal Government, its public corporations and institutions;
b.
the cantons as well as their public corporations and institutions, where the cantons cover their liabilities.

6 The person who guarantees liability must notify the competent executive authority of the start, suspension and termination of the guarantee.26

7 The suspension and termination of the guarantee, unless previously replaced by a different guarantee, shall become effective 60 days after receipt of notification by the competent executive authority.27

26 Inserted by Annex 5 No 10 of the Containment Ordinance of 9 May 2012, in force since 1 June 2012 (AS 2012 2777).

27 Inserted by Annex 5 No 10 of the Containment Ordinance of 9 May 2012, in force since 1 June 2012 (AS 2012 2777).

Art. 14 Régime des garanties pour les organismes pathogènes

1 Quiconque entend disséminer à titre expérimental des organismes pathogènes soumis à autorisation (art. 17) doit fournir des garanties financières suffisantes pour déterminer, éviter ou éliminer les dangers ou les atteintes dus à ce type d’organismes.

2 Quiconque entend disséminer à titre expérimental des organismes pathogènes soumis à autorisation doit garantir sa responsabilité civile:

a.
à hauteur de 1 million de francs pour couvrir les dommages corporels et matériels (art. 59abis, al. 1, LPE);
b.
à hauteur de 100 000 francs pour couvrir les dommages à l’environnement (art. 59abis, al. 9, LPE).

3 Quiconque entend mettre ce type d’organismes en circulation pour la première fois à des fins d’utilisation directe dans l’environnement, doit garantir sa responsabilité civile:

a.
à hauteur de 2 millions de francs pour couvrir les dommages aux personnes et aux biens matériels (art. 59abis, al. 1, LPE);
b.
à hauteur de 200 000 francs pour couvrir les dommages à l’environnement (art. 59abis, al. 9, LPE).

4 L’obligation de fournir des garanties peut être remplie par:

a.
la conclusion d’une assurance responsabilité civile auprès d’une institution d’assurance agréée en Suisse;
b.
le dépôt de garanties d’un montant équivalent.

5 Sont exemptés du régime des garanties:

a.
la Confédération ainsi que ses corporations et établissements de droit public;
b.
les cantons ainsi que leurs corporations et établissements de droit public, pour autant que les premiers répondent des engagements des seconds.

6 La personne qui couvre la responsabilité civile doit annoncer le début, la suspension et l’expiration de la garantie à l’autorité compétente.27

7 La suspension et l’expiration de la garantie deviennent effectives 60 jours après réception de la notification par l’autorité compétente si la garantie n’a pas été remplacée par une autre.28

27 Introduit par l’annexe 5 ch. 10 de l’O du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée, en vigueur depuis le 1er juin 2012 (RO 2012 2777).

28 Introduit par l’annexe 5 ch. 10 de l’O du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée, en vigueur depuis le 1er juin 2012 (RO 2012 2777).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.