1 Before persons leave, or materials are removed from, controlled areas, it must be ensured that the guidance value specified in Annex 3 Column 12 for surface contamination is not exceeded. For the clearance of materials, the requirements specified in Article 106 apply.
2 If, in controlled areas, the contamination of materials and surfaces is greater than 10 times the guidance value specified in Annex 3 Column 12, decontamination measures must be implemented or other appropriate protection measures adopted.
3 If, in controlled areas, part of the contamination will remain attached to the surface under foreseeable conditions of handling, the guidance values specified in Annex 3 Column 12 shall only apply to the transferable contamination.
1 Lorsque des personnes quittent les secteurs contrôlés ou lorsque des matériaux en sont retirés, il faut garantir préalablement que la valeur directrice pour la contamination surfacique indiquée à l’annexe 3, colonne 12, n’est pas dépassée. Pour la libération de matières, les exigences fixées à l’art. 106 sont applicables.
2 Une décontamination doit être effectuée ou d’autres mesures de protection appropriées prises si la contamination de matériaux et de surfaces dans les secteurs contrôlés excède dix fois la valeur directrice indiquée à l’annexe 3, colonne 12.
3 Si, dans un secteur contrôlé, une partie de la contamination reste fixée à la surface lors des sollicitations prévisibles, les valeurs directrices indiquées à l’annexe 3, colonne 12, ne sont applicables qu’à la contamination transmissible.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.