814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

Art. 11 Licensing authorities

1 Without prejudice to paragraph 2, the Federal Office of Public Health (FOPH) is the licensing authority for all activities and radiation sources subject to mandatory licensing under this Ordinance.

2 The Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate (ENSI) is the licensing authority for:

a.
activities at nuclear installations which are not subject to mandatory licensing or a decommissioning order under the NEA18;
b.
experiments involving radioactive substances in connection with geological investigations as specified in Article 35 of the NEA;
c.
the import and export of radioactive substances for or from nuclear installations;
d.
the transport of radioactive substances from and to nuclear installations;
e.
the discharge of radioactive waste from nuclear installations to the environment;
f.19
the decay storage of radioactive waste from nuclear installations and all related activities.

18 SR 732.1

19 Inserted by No II of the O of 7 Dec. 2018, in force since 1 Feb. 2019 (AS 2019 183).

Art. 11 Autorités délivrant les autorisations

1 L’Office fédéral de la santé publique (OFSP) est, sous réserve de l’al. 2, l’autorité délivrant les autorisations pour toutes les activités et sources de rayonnement soumises à autorisation visées par la présente ordonnance.

2 L’Inspection fédérale de la sécurité nucléaire (IFSN) est l’autorité délivrant les autorisations pour:

a.
les activités dans les installations nucléaires qui ne sont pas soumises à autorisation ou à une décision de désaffectation conformément à la LENu18;
b.
les essais avec des substances radioactives dans le cadre des études géologiques au sens de l’art. 35 LENu;
c.
l’importation et l’exportation de substances radioactives en provenance ou à destination d’installations nucléaires;
d.
le transport de substances radioactives en provenance ou à destination d’installations nucléaires;
e.
le rejet en provenance d’installations nucléaires dans l’environnement;
f.19
le stockage pour décroissance de déchets radioactifs provenant d’installations nucléaires et toutes les activités y afférentes.

18 RS 732.1

19 Introduite par le ch. II de l’O du 7 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 183).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.