814.41 Noise Abatement Ordinance of 15 December 1986 (NAO)

814.41 Ordonnance du 15 décembre 1986 sur la protection contre le bruit (OPB)

Art. 5 Conformity assessment and marking of equipment and machines

1 Equipment and machines may be placed on the market only following a conformity assessment and the appropriate marking.

2 The Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications (DETEC) shall specify:4

a.
the types of equipment and machines subject to the conformity assessment and marking;
b.
the requirements for preventive emission limitation measures and marking, taking into account internationally recognised standards;
c.
the documents to be submitted for the purpose of the conformity assessment;
d.
the test, measurement and calculation procedures;
e.
the subsequent controls;
f.
the recognition of foreign test results and labelling.

3 Amended by No I of the O of 23 Aug. 2006, in force since 1 Nov. 2006 (AS 2006 3693).

4 Amended by No I of the O of 30 June 2010, in force since 1 Aug. 2010 (AS 2010 3223).

Art. 5 Evaluation de la conformité et marquage des appareils et des machines

1 Les appareils et les machines prévus pour une utilisation à l’air libre ne seront mis dans le commerce qu’après avoir passé une évaluation de leur conformité et avoir été marqués.

2 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC) définit:4

a.
les types d’appareils et de machines soumis à l’évaluation de la conformité et au marquage;
b.
les exigences en matière de limitation préventive des émissions et en matière de marquage, compte tenu des normes internationales reconnues;
c.
les documents devant être présentés pour l’évaluation de la conformité;
d.
les procédés d’expertise, de mesure et de calcul;
e.
les contrôles ultérieurs;
f.
la reconnaissance des expertises et marquages étrangers.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 août 2006, en vigueur depuis le 1er nov. 2006 (RO 2006 3693).

4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 juin 2010, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 3223).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.