1 The Federal Office for the Environment shall enquire regularly of the enforcement authorities as to the status of the improvements and the noise protection measures, in particular concerning roads, railway installations, aerodromes, shooting ranges and military shooting ranges and training areas.
2 For roads, the enforcement authorities must provide the following documents in particular by 31 March each year:
3 For national roads, it shall obtain the information under Paragraph 2 from the Federal Roads Office. For trunk roads and other roads it shall obtain this information from the cantons. The information must be submitted in accordance with the requirements of the Federal Office for the Environment.
4 The Federal Office for the Environment shall assess the information in particular in relation to the progress made with improvements and the costs and effectiveness of the measures. It shall inform the enforcement authorities of the results and publishes them.
16 Amended by No I 14 of the O of 7 Nov. 2007 on the New System of Fiscal Equalisation and Division of Tasks between the Confederation and the Cantons, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 5823).
1 L’Office fédéral de l’environnement enquête périodiquement auprès des autorités d’exécution pour connaître l’état des assainissements et des mesures d’isolation acoustique concernant notamment les routes, les installations ferroviaires, les aérodromes et les installations de tir, ainsi que sur les places de tir et d’exercice militaires.
2 S’agissant des routes, il demande aux autorités d’exécution de fournir chaque année pour le 31 mars notamment les documents suivants:
3 Pour les routes nationales, il demande à l’Office fédéral des routes les indications prévues à l’al. 2. Pour les routes principales et les autres routes, il demande ces informations aux cantons. Ces informations doivent être fournies conformément aux directives de l’Office fédéral de l’environnement.
4 L’Office fédéral de l’environnement évalue ces informations en particulier du point de vue de l’avancement des travaux d’assainissement, ainsi que du coût et de l’efficacité des mesures. Il communique les résultats aux autorités d’exécution et les publie.
16 Nouvelle teneur selon le ch. I 14 de l’O du 7 nov. 2007 (Réforme de la péréquation financière), en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 5823).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.