1 The insurers shall, on behalf and under the supervision of the Federal Office, distribute the revenue from the tax under deduction of the implementation costs to the population as instructed.60
2 The distribution shall be carried out in the next year but one (the year of distribution) based on the annual revenue from the tax obtained in the year of collection.
3 The annual revenue from the tax corresponds to the revenue collected by 31 December including interest.
4 The insurers are as follows:
5 The insurers shall distribute the annual revenue in equal parts to all those who, in the year of distribution:
6 Persons who are insured for only part of the distribution year shall be entitled to a deduction pro rata temporis.63
7 The insurers shall offset the amounts against the premiums due in the distribution year.64
59 Amended by No I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Jan. 2012, with the exception of para. 7 first sentence, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2011 1951).
60 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).
63 Amended by Art. 137 of the CO2 Ordinance of 30 Nov. 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 7005).
64 Amended by Art. 137 of the CO2 Ordinance of 30 Nov. 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 7005).
1 Les assureurs redistribuent le produit de la taxe à la population après déduction des frais d’exécution, sur mandat et sous la surveillance de l’OFEV.60
2 La redistribution a lieu deux ans après (année de redistribution) sur la base du produit annuel de l’année de prélèvement.
3 Le produit annuel correspond aux recettes au 31 décembre, intérêts compris.
4 On entend par assureurs:
5 Les assureurs redistribuent le produit annuel en montants égaux à toutes les personnes qui, au cours de l’année de redistribution:
6 Lorsque des personnes n’ont été assurées que temporairement auprès d’un assureur pendant l’année de redistribution, les montants sont redistribués au prorata de la durée d’affiliation.63
7 Les assureurs déduisent les montants des primes exigibles durant l’année de redistribution.64
59 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012, sauf la 1re phrase de l’al. 7, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2011 1951).
60 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 160).
63 Nouvelle teneur selon l’art. 137 de l’O du 30 nov. 2012 sur la réduction des émissions de CO2, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 7005).
64 Nouvelle teneur selon l’art. 137 de l’O du 30 nov. 2012 sur la réduction des émissions de CO2, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 7005).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.