813.1 Federal Act of 15 December 2000 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Act, ChemA)

813.1 Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Loi sur les produits chimiques, LChim)

Art. 2 Scope

1 This Act applies to the handling of substances and preparations.

2 The handling of microorganisms is deemed equivalent to the handling of substances and preparations in so far as they are used in biocidal products or plant protection products.

3 The Federal Assembly may by means of an ordinance extend the scope of this Act or of individual provisions to include:

a.
organisms that have, or may have, dangerous properties within the meaning of this Act;
b.
the protection of the lives and health of farm and household animals.

4 The Federal Council shall provide for exemptions from the scope or from individual provisions of this Act in cases where:

a.
lives and health are adequately protected by other federal legislation against harmful effects arising from substances and preparations;
b.
substances and preparations are intended solely for through transit or export;
c.
general defence or the tasks of the police and customs authorities necessitate such exemptions.

Art. 2 Champ d’application

1 La présente loi s’applique à toute utilisation de substances et de préparations.

2 L’utilisation de micro-organismes à usage biocide ou phytosanitaire est assimilée à l’utilisation de substances ou de préparations.

3 L’Assemblée fédérale peut, par voie d’ordonnance, étendre le champ d’application de la présente loi ou de certaines de ses dispositions:

a.
aux organismes qui ont ou peuvent avoir des propriétés dangereuses au sens de la présente loi;
b.
à la protection de la vie et de la santé des animaux de rente et des animaux domestiques.

4 Le Conseil fédéral prévoit des dérogations au champ d’application de la présente loi ou à certaines de ses dispositions si:

a.
d’autres actes législatifs de la Confédération assurent une protection suffisante de la vie et de la santé contre les effets nocifs de substances ou de préparations;
b.
les substances et les préparations sont destinées exclusivement au transit ou à l’exportation;
c.
la défense générale et les tâches des autorités de police et des douanes l’exigent.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.