810.311 Ordinance of 2 February 2005 on Research involving Embryonic Stem Cells (Stem Cell Research Ordinance, SCRO)

810.311 Ordonnance du 2 février 2005 relative à la recherche sur les cellules souches embryonnaires (Ordonnance relative à la recherche sur les cellules souches, ORCS)

Art. 2 Information to be provided for the couple concerned prior to consent

1 If a licence has been obtained for stem cell derivation or for a research project aimed at improving derivation methods, the physician shall verbally inform the couple concerned, in a comprehensible manner:

a.
about the nature, purpose and expected starting date of the intended research project;
b.
about the couple’s rights under Article 5 paragraph 3 of the Act and under paragraphs 3 and 4 of this Article;
c.
about the non-commercialism specified in Article 4 of the Act;
d.
about the measures provided for in Article 27 to protect the couple’s personal data;
e.
that third parties may acquire rights to stem cells or products derived therefrom, for example in accordance with the Patent Act of 25 June 19542, without any entitlements accruing to the couple as a result;
f.
that it is possible for stem cells or products derived therefrom to be used in clinical research and practice, without any entitlements accruing to the couple as a result;
g.
that, under Article 9 paragraph 1 letter c of the Act, the stem cells derived may be passed on for other research projects; and
h.
about the content of the written consent, as specified in Article 3.

2 The physician shall provide the couple with an information sheet and an informed consent form made available by the person responsible for the research project (project manager).

3 The couple have the right to put questions, or have questions put, to the project manager.

4 The couple must be allowed an appropriate period for reflection on the decision concerning consent.

Art. 2 Information du couple concerné avant le consentement

1 Si un projet de production de cellules souches embryonnaires ou un projet de recherche visant à améliorer les processus de production de cellules souches embryonnaires a été autorisé, le médecin informe le couple par oral et de manière compréhensible:

a.
de la nature et du but du projet de recherche considéré, et de la date prévue pour le début du projet;
b.
de ses droits visés à l’art. 5, al. 3, de la loi et aux al. 3 et 4 du présent article;
c.
de la gratuité prévue à l’art. 4 de la loi;
d.
des mesures prévues à l’art. 27 pour protéger les données personnelles du couple;
e.
que des tiers peuvent acquérir des droits sur des cellules souches embryonnaires ou des produits obtenus à partir de cellules souches embryonnaires, en conformité, par exemple, avec les dispositions de la loi du 25 juin 1954 sur les brevets2, sans que le couple puisse se prévaloir d’un quelconque droit;
f.
que les cellules souches embryonnaires ou les produits obtenus à partir de cellules souches embryonnaires peuvent être utilisés dans la recherche et la pratique cliniques sans que le couple puisse se prévaloir d’un quelconque droit;
g.
que les cellules souches embryonnaires, conformément à l’art. 9, al. 1, let. c, de la loi, pourront être transmises à d’autres projets de recherche; et
h.
du contenu du formulaire de consentement visé à l’art. 3.

2 Le médecin remet au couple une feuille d’information et un formulaire de consentement fournis par la personne responsable du projet de recherche (direction du projet).

3 Le couple a le droit de poser ou de faire poser des questions à la direction du projet.

4 Un délai de réflexion raisonnable doit être accordé au couple avent qu’il ne prenne sa décision.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.