784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

784.401 Ordonnance du 9 mars 2007 sur la radio et la télévision (ORTV)

Art. 54 Telecommunications service providers obliged to broadcast

(Art. 59 para. 4 RTVA)

1 Telecommunications service providers that broadcast programme services and which reach at least 100 households are subject to the broadcasting obligation.

1bis DETEC may revoke the obligation relating to the analogue broadcasting of television programme services under Articles 59 and 60 RTVA provided such services are broadcast digitally and are received digitally by an overwhelming majority of the public. It may do so for all programme services or for specific services and for the entire country or for specific regions.70

2 …71

3 …72

70 Amended by No I of the O of 15 June 2012, in force since 1 Aug. 2012 (AS 2012 3667).

71 Repealed by No I of the O of 5 Nov. 2014, with effect from 1 Jan. 2015 (AS 2014 3849).

72 Inserted by No I of the O of 12 March 2010 (AS 2010 965). Repealed by No I of the O of 5 Nov. 2014, with effect from 1 Jan. 2015 (AS 2014 3849).

Art. 54 Fournisseurs de services de télécommunication astreints à la diffusion

(art. 59, al. 4, LRTV)

1 Sont astreints à la diffusion tous les fournisseurs de services de télécommunication qui diffusent des programmes dans 100 ménages au moins.

1bis Le DETEC peut lever l’obligation de diffuser des programmes de télévision en mode analogique selon les art. 59 et 60 LRTV pour autant que ces programmes soient diffusés en mode numérique et reçus en mode numérique par une large majorité du public. Il peut le faire pour tous les programmes ou pour certains programmes seulement, dans tout le pays ou dans certaines régions seulement.69

2 …70

3 …71

69 Introduit par le ch. I de l’O du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 3667).

70 Abrogé par le ch. I de l’O du 5 nov. 2014, avec effet au 1er janv. 2015 (RO 2014 3849).

71 Introduit par le ch. I de l’O du 12 mars 2010 (RO 2010 965). Abrogé par le ch. I de l’O du 5 nov. 2014, avec effet au 1er janv. 2015 (RO 2014 3849).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.