784.10 Telecommunications Act of 30 April 1997 (TCA)

784.10 Loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications (LTC)

Art. 39 Licence fees for radiocommunications

1 The licensing authority shall charge a fee for radiocommunications licences. No fee shall be charged for radiocommunications licences intended for broadcasting licensed radio or television programme services in accordance with the RTVA137.138

2 The amount of the fees shall be calculated on the basis of:

a.
the frequency range allocated, the class of frequency and the value of the frequencies;
b.
the bandwidth allocated;
c.
the territorial scope; and
d.
the temporal scope.

3 If a frequency may also be used to broadcast both licensed radio or television programme services and to transmit other radio and television programme services and information, the latter is subject to a licence fee proportional to usage.139

3bis In order to facilitate the introduction of new broadcasting technologies in terms of Article 58 RTVA, or to safeguard the diversity of programming in areas inadequately covered by wireless terrestrial services, the Federal Council may reduce the licence fee for broadcasting radio and television programme services.140

4 If the radiocommunications licence is granted by auction, the licence fee shall correspond to the amount of the bid, less administrative charges for the invitation to tender and the granting of the licence. The licensing authority may fix a minimum bid.

5 The Federal Council may waive payment of the radiocommunications licence fee in the case of the following bodies, provided that they do not supply telecommunications services and that they make rational use of frequencies:

a.
authorities and public law bodies and establishments of the Confederation, cantons and communes, provided that they use the frequency spectrum exclusively for tasks for which they bear sole responsibility;
b.
public transport undertakings;
c.141
the institutional beneficiaries of preferential rights, immunities and facilities under Article 2 paragraph 1 letters a, b and d–l of the Host State Act of 22 June 2007142;
d.143
legal entities under private law, provided they perform public tasks on behalf of the Confederation, cantons or communes.

136 Amended by Annex No II 2 of the FA of 24 March 2006 on Radio and Television, in force since 1 Apr. 2007 (AS 2007 737; BBl 2003 1569).

137 SR 784.40

138 Amended by Annex No 4 of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Dec. 2017 (AS 2016 2131, 2017 5929; BBl 2013 4975).

139 Amended by Annex No 4 of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Dec. 2017 (AS 2016 2131, 2017 5929; BBl 2013 4975).

140 Inserted by Annex No 4 of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Dec. 2017 (AS 2016 2131, 2017 5929; BBl 2013 4975).

141 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

142 SR 192.12

143 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

Art. 39 Redevances de concession de radiocommunication

1 L’autorité concédante perçoit une redevance sur les concessions de radiocommunication. Aucune redevance n’est perçue pour les concessions de radiocommunication destinées à la diffusion de programmes de radio ou de télévision au bénéfice d’une concession selon la LRTV136.137

2 Le montant des redevances se calcule selon:

a.
le domaine de fréquences attribué, la classe de fréquences et la valeur des fréquences;
b.
la largeur de bande attribuée;
c.
l’étendue du territoire couvert;
d.
la durée d’utilisation.

3 Si, parallèlement à la diffusion de programmes de radio ou de télévision au bénéfice d’une concession, une fréquence peut être utilisée également pour la transmission d’autres informations et programmes de radio ou de télévision, une redevance de concession est perçue au prorata.138

3bis Pour favoriser l’introduction de nouvelles technologies de diffusion au sens de l’art. 58 LRTV ou pour garantir la diversité de l’offre dans les régions dont la desserte par voie hertzienne terrestre est insuffisante, le Conseil fédéral peut réduire le montant de la redevance de concession pour la diffusion de programmes de radio et de télévision.139

4 Lorsque la concession de radiocommunication est octroyée au plus offrant, la redevance de concession correspond au montant offert, déduction faite des émoluments perçus pour l’appel d’offres et l’octroi de la concession de radiocommunication. L’autorité concédante peut fixer une offre minimale.

5 Le Conseil fédéral peut exonérer de la redevance de concession de radiocommunication, pour autant qu’ils ne fournissent pas de services de télécommunication et qu’ils utilisent rationnellement les fréquences:

a.
les autorités ainsi que les collectivités et les établissements de droit public de la Confédération, des cantons et des communes, pour autant qu’ils n’utilisent le spectre des fréquences que pour les tâches dont ils sont seuls à assumer l’accomplissement;
b.
les entreprises de transports publics;
c.140
les bénéficiaires institutionnels de privilèges, d’immunités et de facilités visés à l’art. 2, al. 1, let a, b et d à l, de la loi du 22 juin 2007 sur l’État hôte141;
d.142
les personnes morales de droit privé, lorsqu’elles assument des tâches publiques relevant de la Confédération, d’un canton ou d’une commune.

135 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 2 de la LF du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision, en vigueur depuis le 1er avr. 2007 (RO 2007 737; FF 2003 1425).

136 RS 784.40

137 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 4 de LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er déc. 2017 (RO 2016 2131, 2017 5929; FF 2013 4425).

138 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 4 de LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er déc. 2017 (RO 2016 2131, 2017 5929; FF 2013 4425).

139 Introduit par l’annexe ch. 4 de LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er déc. 2017 (RO 2016 2131, 2017 5929; FF 2013 4425).

140 Nouvelle teneur selon le ch. I de la L du 22 mars 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6159; FF 2017 6185).

141 RS 192.12

142 Nouvelle teneur selon le ch. I de la L du 22 mars 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6159; FF 2017 6185).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.