780.11 Ordinance of 15 November 2017 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTO)
780.11 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OSCPT)
Art. 12 Statistics on surveillance measures and information
1 The PTSS shall publish statistics every year about the surveillance activities ordered in the previous calendar year and the information provided. These shall indicate in particular the number:
- a.
- of surveillance measures in real time;
- b.
- of retroactive surveillance measures;
- c.
- of instances in which information was provided;
- d.
- of missing person searches;
- e.
- of wanted person searches;
- f.8
- of mobile phone localisations of suspected terrorists.
2 The statistics in accordance with paragraph 1 shall indicate:
- a.
- the type of offence;
- b.
- the canton of the ordering authority, the ordering federal authority or, in the case of missing person searches, also an authority from the Principality of Liechtenstein, and in the case of information, the competent cantonal or federal authority (Art. 1 para. 2 lets c–f);
- c.9
- the nature of the information, surveillance, missing person search or wanted person search or mobile phone localisation of suspected terrorists;
- d.
- the duration of surveillance, if applicable;
- e.
- the fees;
- f.
- the compensation.
Art. 12 Statistique des mesures de surveillance et des renseignements
1 Le Service SCPT publie chaque année une statistique des surveillances ordonnées et des renseignements fournis pendant l’année civile écoulée. Cette statique indique en particulier:
- a.
- le nombre de mesures de surveillance en temps réel;
- b.
- le nombre de mesures de surveillance rétroactive;
- c.
- le nombre de renseignements;
- d.
- le nombre de recherches en cas d’urgence;
- e.
- le nombre de recherches de personnes condamnées;
- f.8
- le nombre de localisations par téléphonie mobile de terroristes potentiels.
2 La statistique selon l’al. 1 indique:
- a.
- le type d’infraction;
- b.
- le canton dont relève l’autorité qui a ordonné la mesure ou la désignation de l’autorité de la Confédération dont il s’agit; pour des recherches en cas d’urgence, il peut aussi s’agir d’une autorité de la Principauté de Liechtenstein; dans le cas d’une demande de renseignements, l’autorité cantonale ou fédérale ayant fait la demande (art. 1, al. 2, let. c à f);
- c.9
- le type de renseignements, de surveillance, de recherche en cas d’urgence, de recherche de personnes condamnées ou de localisation par téléphonie mobile de terroristes potentiels;
- d.
- le cas échéant, la durée de la surveillance;
- e.
- les émoluments;
- f.
- les indemnités.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.