Safeguards Ordinance of 4 June 2021 (SaO)
1 The licence holder shall establish material balance areas for those areas in which material in accordance with Article 2 paragraph 1 letter a is present.
2 It shall define the extent of the material balance area so as to ensure that the inventory of material within the zone and the movements of material beyond the boundaries of the zone can be ascertained at all times.
3 It shall divide each material balance area in such a way as to ensure that movements of such material within a material balance area can be ascertained at all times.
1 Le détenteur de l’autorisation définit des zones de bilan matières pour les domaines dans lesquels se trouvent des matières visées à l’art. 2, al. 1, let. a.
2 Il délimite chaque zone de bilan matières de façon que la quantité de matières disponible à l’intérieur de la zone et la quantité transportée au-delà des limites de la zone puissent être constatées à tout moment.
3 Il subdivise chaque zone de bilan matières de façon que les déplacements de telles matières à l’intérieur de la zone puissent être constatés à tout moment.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.