732.12

Safeguards Ordinance of 4 June 2021 (SaO)

732.12 Ordonnance du 4 juin 2021 sur l'application de garanties (OAGa)

Art. 2 Scope of application

1 This Ordinance applies to:

a.
the following materials:
1.
source material in accordance with Article 1 paragraph 1 letter one of the Nuclear Energy Ordinance of 10 December 20046 (NEO) and special fissile material in accordance with Article 1 paragraph 1 letter b NEO,
2.
radioactive waste that includes materials in accordance with number 1,
3.
ores from which uranium or thorium are extracted;
b.
facilities that use or store the materials referred to in letter a:
1.
research reactors and critical assemblies,
2.
power reactors,
3.
storage facilities, in particular interim storage facilities,
4.
deep geological repositories,
5.
other facilities under Article 3 letter a;
c.
the following facilities that do not yet or no longer use or store the materials referred to in letter a:
1.
facilities in accordance with letter b that are in planning or under construction,
2.
closed-down facilities in accordance with letter b;
d.
locations outside facilities at which materials in accordance with letter a are used or stored;
e.
nuclear equipment in accordance with Annex 1, the manufacture, assembly and construction of which is subject to notification, and the production and enrichment of heavy water and deuterium in accordance with Annex 1;
f.
the possession, import, export and transport of materials in accordance with letter a;
g.
research and development related to the nuclear fuel cycle;
h.
the exploration for or exploitation of uranium and thorium mines.

2 This Ordinance applies to:

a.
Swiss customs territory;
b.
Swiss open customs warehouses;
c.
Swiss warehouses for bulk goods;
d.
Swiss duty-free warehouses; and
e.
Swiss customs enclaves.

Art. 2 Champ d’application

1 La présente ordonnance s’applique:

a.
aux matières suivantes:
1.
matières brutes visées à l’art. 1, al. 1, let. a, de l’ordonnance du 10 décembre 2004 sur l’énergie nucléaire (OENu)6 et matières fissiles spéciales au sens de l’art. 1, al. 1, let. b, OENu,
2.
déchets radioactifs contenant des matières au sens du ch. 1,
3.
minerais dont est extrait l’uranium ou le thorium;
b.
aux installations dans lesquelles sont utilisées ou entreposées des matières visées à la let. a:
1.
réacteurs de recherche et installations critiques,
2.
réacteurs de puissance,
3.
entrepôts, en particulier centres de stockage intermédiaire,
4.
dépôts en couches géologiques profondes,
5.
autres installations visées à l’art. 3, let. a;
c.
aux installations suivantes dans lesquelles ne sont pas encore ou ne sont plus utilisées ou entreposées des matières visées à la let. a:
1.
installations visées à la let. b, en planification ou en construction,
2.
installations visées à la let. b, mises à l’arrêt;
d.
aux emplacements hors installation dans lesquels sont utilisées ou entreposées des matières visées à la let. a;
e.
aux équipements nucléaires dont la production, le montage et la construction doivent être déclarés au sens de l’annexe 1, ainsi qu’à la production et à l’enrichissement d’eau lourde et de deutérium au sens de l’annexe 1;
f.
à la possession, à l’importation et l’exportation et au transport de matières visées à la let. a;
g.
aux activités de recherche-développement liées au cycle du combustible nucléaire;
h.
à l’exploration ou à l’exploitation de mines d’uranium et de thorium.

2 Elle s’applique:

a.
au territoire douanier suisse;
b.
aux entrepôts douaniers ouverts suisses;
c.
aux entrepôts suisses de marchandises de grande consommation;
d.
aux dépôts francs sous douane suisses, et
e.
aux enclaves douanières suisses.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.