732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Art. 39 Monitoring period and closure

1 The owner of a deep geological repository is obliged to submit an updated project for the monitoring period and a project for the eventual closure if:

a.
the emplacement of radioactive waste has been completed;
b.
the operating licence has been withdrawn or has expired in accordance with Article 68 paragraph 1 letters a or b, and the Department has ruled that a project must be submitted.

2 Upon expiry of the monitoring period, the Federal Council shall order the closure of the repository, if the permanent protection of humans and the environment is ensured.

3 After the repository has been closed in accordance with the applicable regulations, the Federal Council may stipulate that it must be monitored for a further limited period of time.

4 After the repository has been closed in accordance with the applicable regulations, or upon expiry of the additional monitoring period, the Federal Council shall declare that the disposal installation is no longer subject to the provisions of nuclear energy legislation. The Confederation may implement further-reaching measures, in particular environmental monitoring.

Art. 39 Phase d’observation et fermeture du dépôt en profondeur

1 Le propriétaire du dépôt en profondeur doit présenter un projet mis à jour de phase d’observation et un projet de fermeture éventuelle:

a.
lorsque la mise en dépôt des déchets radioactifs est terminée;
b.
lorsque l’autorisation d’exploiter lui a été retirée ou qu’elle s’est éteinte conformément à l’art. 68, al. 1, let. a ou b, et que le département a ordonné la présentation d’un projet.

2 Une fois la phase d’observation terminée, le Conseil fédéral ordonne les travaux de fermeture si la sécurité durable de l’homme et de l’environnement est assurée.

3 Après la fermeture dans les règles, le Conseil fédéral peut ordonner une période de surveillance supplémentaire.

4 Après la fermeture ou au terme de la période de surveillance supplémentaire, le Conseil fédéral constate que le dépôt en profondeur n’est plus régi par la législation sur l’énergie nucléaire. La Confédération peut prendre des mesures au-delà de ce délai, notamment des mesures de surveillance de l’environnement.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.