1 Articles 6 to 11 apply analogously with regard to the handling of radioactive waste outside nuclear installations.
2 A licence for the import of radioactive waste from nuclear installations that has not been produced in Switzerland, but is to be managed here, may be granted by way of exception if the following conditions are met in addition to those cited in Article 7 above:
3 A licence may be granted for the export of radioactive waste for conditioning if the following conditions are met in addition to those cited in Article 7 above:
4 A licence for the export of radioactive waste for storage or disposal may be granted by way of exception if the conditions cited in paragraph 3 letters a-c above are met, and if the exporter has entered into a binding agreement with the importer of the radioactive waste that has been approved by the authority designated by the Federal Council, and which stipulates that the exporter shall take back the consignment if necessary.
1 Les art. 6 à 11 sont applicables par analogie à la manipulation de déchets radioactifs en dehors des installations nucléaires.
2 Une autorisation d’importer des déchets radioactifs issus d’installations nucléaires que ne proviennent pas de Suisse mais sont destinés à être évacués en Suisse peut exceptionnellement être accordée si les conditions énoncées à l’art. 7 sont remplies, et:
3 Une autorisation d’exporter des déchets radioactifs aux fins de les conditionner est accordée si les conditions énoncées à l’art. 7 sont remplies, et:
4 L’exportation de déchets radioactifs aux fins de les stocker peut exceptionnellement être autorisée si les conditions énoncées à l’al. 3, let. a à c, sont remplies et si, de plus, l’expéditeur et le destinataire ont convenu par contrat, en accord avec les autorités désignées par le Conseil fédéral, que l’expéditeur les reprendra au besoin.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.