732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Art. 20 Conditions governing the granting of an operating licence

1 An operating licence is granted if the following conditions are met:

a.
the applicant is the owner of the nuclear installation in question;
b.
all provisions pertaining to the general licence and construction licence have been met;
c.
protection of humans and the environment is ensured;
d.
the installation and planned type of operation meet the relevant nuclear safety and security requirements;
e.
the requirements on personnel and organisation can be met;
f.
appropriate measures have been prepared to secure quality assurance for all activities to be carried out within the installation;
g.
appropriate measures for dealing with emergencies have been prepared;
h.
the prescribed insurance cover exists in accordance with the Nuclear Energy Liability Act of 18 March 19839.

2 The operating licence may be granted at the same time as the construction licence if the requirements for safe operation can be assessed conclusively at the time of application.

3 The owner of a nuclear reactor may store nuclear materials in its installation before an operating licence has been granted, as long as it obtains a licence for this purpose from the Department. Articles 20 to 24 apply analogously to this licence.

Art. 20 Conditions d’octroi de l’autorisation d’exploiter

1 L’autorisation d’exploiter est accordée:

a.
si le requérant est le propriétaire de l’installation;
b.
si les conditions fixées dans l’autorisation générale et dans l’autorisation de construire sont respectées;
c.
si la protection de l’homme et de l’environnement est assurée;
d.
si l’installation et l’exploitation prévues répondent aux exigences de la sécurité nucléaire et de la sûreté;
e.
si les exigences en matière de personnel et d’organisation sont remplies;
f.
si des mesures d’assurance de la qualité ont été prises pour l’ensemble des activités exercées par l’entreprise;
g.
si les mesures de protection d’urgence ont été prises;
h.
si la couverture d’assurance prescrite par la loi du 18 mars 1983 sur la responsabilité civile en matière nucléaire10 existe.

2 L’autorisation d’exploiter peut être accordée en même temps que l’autorisation de construire s’il est possible de juger, à ce stade, que les conditions assurant une exploitation sûre seront remplies.

3 Avec l’autorisation du département, le propriétaire d’un réacteur nucléaire peut entreposer des matières nucléaires dans son installation avant que l’autorisation d’exploiter ne lui soit accordée. Les art. 20 à 24 sont applicables par analogie.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.