1 The cantons shall report the following to the FTA within two months after the end of each calendar year:
2 The FTA shall assign the information transmitted automatically from abroad on the basis of these reports and if need be on the basis of further details required for identification pursuant to the applicable agreement to the cantons.
3 It shall make the information transmitted automatically from abroad accessible in the retrieval procedure to the authority concerned with the assessment and collection of direct taxes in the canton where the reportable person has unlimited tax liability.
4 Employees of this authority have access to this information in the retrieval procedure only if they identify themselves with two-factor authentication, whereby one of the factors has to be a unique and forgery-proof physical identifier.
18 Term in accordance with Annex No II 25 of the O of 17 Nov. 2021, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 800).
1 Les cantons communiquent à l’AFC au plus tard deux mois après la fin de chaque année civile:
2 L’AFC affecte aux cantons les renseignements transmis automatiquement de l’étranger en se fondant sur ces numéros communiqués ou, au besoin, sur d’autres indications requises pour l’identification selon la convention applicable.
3 Elle donne l’accès aux renseignements transmis automatiquement de l’étranger aux autorités compétentes pour la taxation et la perception des impôts directs du canton dans lequel la personne devant faire l’objet d’une déclaration est assujettie à l’impôt à titre illimité au moyen d’une procédure d’appel.21
4 Les collaborateurs de ces autorités n’ont accès aux renseignements au moyen d’une procédure d’appel que s’ils disposent d’une authentification à deux facteurs, dont l’un doit être un élément d’identification physique, incontestable et infalsifiable.
20 Nouvelle expression selon l’annexe ch. II 25 de l’O du 17 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 800).
21 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5251).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.