1 The Federal Council shall regulate the details of obligations related to the spontaneous exchange of information. In doing so, it shall take account of international standards and the practices of other states.
2 The FTA and the cantonal tax administrations shall take the measures required to identify cases in which information should be exchanged spontaneously.
3 The cantonal tax administrations shall provide the FTA with the information intended for transmission to the competent foreign authorities voluntarily and in good time.
4 The FTA shall examine this information and decide which information is to be transmitted.
5 The Federal Department of Finance (FDF) may issue directives; in particular it may require the cantonal tax administrations to use specific forms and that certain forms are only to be submitted in electronic form.
1 Le Conseil fédéral règle le détail des obligations découlant de l’échange spontané de renseignements. À cet effet, il se fonde sur les normes internationales et la pratique d’autres États.
2 L’AFC et les administrations fiscales cantonales prennent les mesures nécessaires à l’identification des cas dans lesquels il y a lieu de procéder à un échange spontané de renseignements.
3 Les administrations fiscales cantonales remettent à l’AFC, de leur propre initiative et dans les délais, les renseignements destinés à être transmis aux autorités compétentes étrangères.
4 L’AFC examine ces renseignements et décide lesquels seront transmis.
5 Le Département fédéral des finances (DFF) peut édicter des directives; il peut notamment prescrire aux administrations fiscales cantonales l’utilisation de formulaires particuliers et exiger que certains formulaires soient transmis sous forme électronique uniquement.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.