641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

Art. 40

1 An installation operator is obliged to participate in the ETS if it is engaged in an activity listed in Annex 6.110

2 An installation operator that wishes to engage in an activity listed in Annex 6 for the first time must notify the FOEN no later than three months before the planned start to the activity.111

3 The notification must contain details of the activities in accordance with Annex 6 and the greenhouse gas emissions.112

4 The FOEN may request further details if these are necessary in order to assess the notification.113

109 Term in accordance with No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335). This amendment has been made throughout the text. The correction of 4 March 2022 concerns the French text only (AS 2022 150).

110 Amended by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).

111 Amended by No I of the O of 25 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6081).

112 Inserted by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

113 Inserted by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

Art. 40 tenus de participer

1 Tout exploitant d’installations qui exerce une des activités visées à l’annexe 6 est tenu de participer au SEQE.107

2 Un exploitant d’installations qui souhaite démarrer une des activités visées à l’annexe 6 en informe l’OFEV au moins trois mois avant le début de l’activité.108

3 L’annonce doit comporter des informations concernant les activités visées à l’annexe 6 et les émissions de gaz à effet de serre.109

4 L’OFEV peut demander toutes les informations qui lui sont nécessaires pour évaluer l’annonce.110

106 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 13 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4335; 2022 150). Il n’a été tenu compte de cette mod. que dans les disp. mentionnées au RO.

107 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er déc. 2014 (RO 2014 3293).

108 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6081).

109 Introduit par le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).

110 Introduit par le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.