1 The data collected for implementation of this Ordinance shall be made available to the implementation authorities concerned if required for implementation. In particular:
2 The General Directorate of Customs and the Swiss Organisation for Compulsory Stockpiling of Oil Products (Carbura) may exchange data in order to implement provisions relating to the compensation of CO2 emissions from motor fuels.350
3 The FOEN shall pass on personal data that it no longer permanently requires to the Swiss Federal Archives for storage in accordance with the Archiving Act of 26 June 1998.351 Data deemed not worthy of archiving by the Swiss Federal Archives is destroyed.352
345 Amended by No I of the O of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6753).
346 Amended by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).
347 Amended by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).
348 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).
349 Inserted by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).
350 Amended by Annex No 1 of the O of 23 Oct. 2013, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4479).
352 Inserted by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).
1 Les autorités d’exécution sont habilitées à procéder à tout moment à des contrôles inopinés, notamment auprès des participants au SEQE, des exploitants d’installations ayant pris un engagement de réduction, des exploitants d’installations CCF, des entreprises et des personnes assujetties à la taxe et auprès des personnes qui présentent une demande de remboursement de la taxe sur le CO2.345
2 Sur demande des autorités d’exécution, les exploitants d’installations et personnes contrôlés sont tenus de:
345 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4335).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.