1 Any person who in relation to criminal proceedings for an offence under Articles 49–52 assists another in evading prosecution or the execution of a penalty, and any person who assists in securing for the offender or another participant the advantages obtained from such an offence is liable to the penalties that may be imposed on the offender.
2 Any person who assists by unlawful means in making the implementation of a measure under this Act or its implementing provisions impossible is liable to a custodial sentence not exceeding five years or to a monetary penalty.
3 If the offender is closely related to the beneficiaries of his offence, then the court may at its discretion reduce or dispense with the penalty.
1 Quiconque, dans une procédure pénale consécutive à une violation des art. 49 à 52, soustrait une personne à la poursuite pénale ou à l’exécution d’une peine ou contribue à assurer à l’auteur ou à un participant les avantages découlant d’une telle infraction, encourt la peine applicable à l’auteur.
2 Quiconque contribue à empêcher l’exécution d’une mesure prise en vertu de la présente loi ou des dispositions d’exécution de celle-ci est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire.
3 Le juge peut atténuer la peine, voire n’en prononcer aucune, si l’auteur entretient, avec la personne qu’il a favorisée, des relations assez étroites pour rendre sa conduite excusable.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.