(Art. 18 WMA)
1 For a licence to be granted for the export of finished products or for individual parts or assembly packages to a foreign government or an undertaking acting on behalf of a foreign government, a non-re-export declaration from the government of the country of destination is required. The requirement for a non-re-export declaration is waived if the case involves individual parts or assembly packages of negligible value.
2 By issuing the non-re-export declaration, the country of destination undertakes not to export, sell, lend, or gift the war materiel authority or to transfer it in any other way to third parties abroad without the consent of the licensing authority.
3 If there is an increased risk in the country of destination that the war materiel to be exported will be passed on to an undesirable end recipient, the licensing authority may stipulate that it has the right to verify compliance with the non-re-export declaration on site. In the case of export of substantial volume, a non-re-export declaration in the form of a diplomatic note from the country of destination is required.
4 If there is evidence that the non-re-export declaration has been violated, the licensing authority may take precautionary measures. The Federal Department of Economic Affairs decides whether a licence should be revoked.
10 Inserted by No I of the O of 10 Oct. 2012, in force since 1 Nov. 2012 (AS 2012 5533).
(art. 18 LFMG)
1 Pour autoriser l’exportation de produits finis ainsi que de pièces détachées ou d’éléments d’assemblage destinés à un gouvernement étranger ou à une entreprise travaillant pour un tel gouvernement, une déclaration de non-réexportation du gouvernement du pays de destination est requise. Cette déclaration n’est pas exigée s’il s’agit de pièces détachées ou d’éléments d’assemblage de faible valeur.
2 En signant la déclaration de non-réexportation, le pays de destination s’engage à ne pas exporter, vendre, prêter, offrir le matériel de guerre ni à le céder d’une autre manière à des tiers sans l’accord des autorités compétentes en matière d’autorisation.
3 S’il y a des risques accrus que, dans le pays de destination, le matériel de guerre à exporter soit transmis à un destinataire final non souhaité, l’autorité compétente en matière d’autorisation peut exiger le droit de pouvoir vérifier sur place si la déclaration de non-réexportation est respectée. Pour les exportations volumineuses, la déclaration de non-réexportation doit revêtir la forme d’une note diplomatique du pays de destination.
4 S’il y a lieu de soupçonner une violation d’une déclaration de non-réexportation, l’autorité compétente en matière d’autorisation peut prendre des mesures provisionnelles. Le Département fédéral de l’économie décide de la levée de celles-ci.
10 Introduit par le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er nov. 2012 (RO 2012 5533).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.