514.511 Ordinance of 25 February 1998 on War Material (War Material Ordinance, WMO)

514.511 Ordonnance du 25 février 1998 sur le matériel de guerre (OMG)

Art. 16 Customs clearance

1 Customs clearance for import, export and transit is governed by the provisions of the customs legislation.

2 Any person or entity that imports or exports goods with a licence, or carries such goods in transit, must indicate the type of licence, issuing office and licence number in the customs declaration.53

52 Amended by Annex 4 No 10 of the Customs Ordinance of 1 Nov. 2006, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1469).

53 Inserted by No III 1 of the O of 17 Sept. 2021, in force since 1 Nov. 2021 (AS 2021 595).

Art. 15 Interdiction de céder les autorisations et durée de validité

1 Les autorisations initiales, les licences générales et les autorisations spécifiques sont incessibles.

2 Les autorisations d’importation, d’exportation et de transit sont valables une année; elles peuvent être prolongées de six mois au plus.

3 Les licences générales d’importation et les licences générales de transit sont valables deux ans. Si elles ont été établies sur la base d’une autorisation initiale, elles deviennent caduques lorsque cette autorisation arrive à échéance.

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 nov. 2001, en vigueur depuis le 1er mars 2002 (RO 2002 312).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.