510.62 Federal Act of 5 October 2007 on Geoinformation (Geoinformation Act, GeoIA)

510.62 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur la géoinformation (Loi sur la géoinformation, LGéo)

Art. 29 Task

1 Cadastral Surveying shall guarantee that geospatial reference data of proprietary and descriptive nature about land parcels is available.

2 This task includes in particular:

a.
the densification of the geodetic reference framework;
b.
the marking and surveying of the cantonal, district and communal boundaries;
c.
the marking and surveying of land parcel boundaries;
d.
the collection, updating and management of topographic information related to land parcels;
e.
the preparation of the cadastral map for the Land Register.

3 The Federal Council regulates the main features of Cadastral Surveying and in particular:

a.
the marking and surveying of the boundaries of the land parcels;
b.
the minimum requirements to which the cantonal authorities are subject;
c.
the overall management and supervision carried out by the Confederation;
d.
the topical and technical limits with regard to other official geodata.

Art. 29 Tâche

1 La mensuration officielle garantit la disponibilité des géodonnées de référence qui lient les propriétaires et des informations descriptives concernant les immeubles.

2 Cette tâche comprend notamment:

a.
la densification des cadres géodésiques de référence;
b.
l’abornement et la mensuration des limites des cantons, des districts et des communes;
c.
l’abornement et la mensuration des limites des immeubles;
d.
la saisie, la mise à jour et la gestion des informations topographiques concernant les immeubles;
e.
la mise à disposition du plan du registre foncier.

3 Le Conseil fédéral fixe les principes de la mensuration officielle, en particulier:

a.
l’abornement et la mensuration des limites des immeubles;
b.
les exigences minimales applicables à l’organisation cantonale;
c.
la direction générale et la haute surveillance de la Confédération;
d.
la délimitation concrète par rapport aux autres géodonnées de base.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.