451.1 Ordinance of 16 January 1991 on the Protection of Nature and Cultural Heritage (NCHO)

451.1 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur la protection de la nature et du paysage (OPN)

Art. 18 Compensatory payments for biotopes and ecological compensation

1 The level of the global compensatory payments for the protection and upkeep of biotopes and for ecological compensation is determined by:

a.
the national, regional or local importance of the sites to be protected;
b.
the extent, quality and complexity of the measures and their planning;
c.
the importance of the measures for animal and plant species that take priority for the preservation and improvement of biological diversity;
d.
the level of threat to the sites to be protected;
e.
the importance of the measures for the networking of biotopes deserving protection and of stocks of species deserving protection;
f.
the quality with which the services are provided;
g.
the burden imposed on the Canton by mire landscape and biotopes protection.44

2 It shall be negotiated between the FOEN and the canton concerned.

3 Articles 4–4b and 6–11 also apply.

43 Amended by No I 4 of the O of 7 Nov. 2007 on the New System of Financial Equalisation and Division of Tasks between the Confederation and the Cantons, in force since 1 jan. 2008 (AS 2007 5823).

44 Amended by No I 1 of the O of 2 Feb. 2011 (Development of Environmental Programme Agreements), in force since 1 March 2011 (AS 2011 649).

Art. 18 Indemnités pour les biotopes et la compensation écologique

1 Le montant des indemnités globales pour la protection et l’entretien des biotopes et pour la compensation écologique est fonction:

a.
de l’importance nationale, régionale ou locale des objets à protéger;
b.
de l’ampleur, de la qualité et de la complexité des mesures ainsi que de leur planification;
c.
de l’importance des mesures pour les espèces animales et végétales qui doivent être conservées en priorité au nom de la diversité biologique;
d.
du degré de danger auquel sont exposés les objets à protéger;
e.
de l’importance des mesures pour la connexion des biotopes et populations d’espèces à protéger;
f.
de la qualité de la fourniture des prestations;
g.
de la charge assumée par le canton au titre de la protection des sites marécageux et des biotopes.43

2 Le montant est négocié entre l’OFEV et le canton concerné.

3 Pour le reste, les art. 4 à 4b et 6 à 11 sont applicables.

42 Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de l’O du 7 nov. 2007 sur la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons, en vigueur depuis le 1er jan. 2008 (RO 2007 5823).

43 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du 2 fév. 2011 (Développement des conventions-programmes dans le domaine de l’environnement), en vigueur depuis le 1er mars 2011 (RO 2011 649).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.