351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

351.1 Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (Loi sur l'entraide pénale internationale, EIMP)

Art. 63 Principle

1 Mutual assistance within the meaning of Part Three of this Act shall comprise the transmission of information, as well as procedural acts and other official acts permitted under Swiss law provided these acts appear to be necessary for proceedings carried out abroad in criminal matters or serve to retrieve the proceeds of the offence.104

2 Mutual assistance measures shall include in particular:

a.
the service of documents;
b.
obtaining evidence, and in particular searching persons and rooms, seizure, orders to produce, expert opinions, conducting hearings and confrontations of persons;
c.
production of documents and papers;
d.
handing over of objects or assets with a view to forfeiture or for restitution to the entitled person.105

3 The following shall, in particular, be considered proceedings carried out in criminal matters:

a.
prosecution of criminal offences as provided for in Article 1 paragraph 3;
b.
administrative measures against an offender;
c.
execution of criminal judgments and pardons;
d.
compensation for unjustified detention.106

4 Assistance may also be granted to the European Court of Human Rights and to the European Commission on Human Rights in proceedings regarding the safeguarding of human rights and fundamental freedoms.

5 Assistance which will exonerate a defendant is permitted even if the request is inadmissible under Articles 3–5.

104 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

105 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

106 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

Art. 63 Principe

1 L’entraide au sens de la troisième partie de la présente loi comprend la communication de renseignements, ainsi que les actes de procédure et les autres actes officiels admis en droit suisse, lorsqu’ils paraissent nécessaires à la procédure menée à l’étranger et liée à une cause pénale, ou pour récupérer le produit de l’infraction.101

2 Les actes d’entraide comprennent notamment:

a.
la notification de documents;
b.
la recherche de moyens de preuve, en particulier la perquisition, la fouille, la saisie, l’ordre de production, l’expertise, l’audition et la confrontation de personnes;
c.
la remise de dossiers et de documents;
d.
la remise d’objets ou de valeurs en vue de confiscation ou de restitution à l’ayant droit.102

3 Par procédure liée à une cause pénale, il faut entendre notamment:

a.
la poursuite d’infractions, au sens de l’art. 1, al. 3;
b.
les mesures administratives à l’égard de l’auteur d’une infraction;
c.
l’exécution de jugements pénaux et la grâce;
d.
la réparation pour détention injustifiée.103

4 L’entraide peut aussi être accordée à la Cour européenne des droits de l’homme et à la Commission européenne des droits de l’homme, dans les procédures qui concernent la garantie des droits de l’homme et des libertés fondamentales en matière pénale.

5 L’entraide visant à décharger la personne poursuivie peut être accordée nonobstant l’existence de motifs d’irrecevabilité au sens des art. 3 à 5.

101 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 114; FF 1995 III 1).

102 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 114; FF 1995 III 1).

103 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 114; FF 1995 III 1).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.